ゼロ穴場@辰野町 Tatsuno Town's Off-the-Beaten-Path Zero

August 6, 2013: Uncategorized

穴場的な所の全てが良しに限られていない事が分かりました。先日の駒ヶ根旅の帰りで辰野町を通っていたら「日本中心のゼロポイント」という看板を見た。興味津々でその細い道に入って、更に細い林道を通って、更に細い凸凹の林道で山の中に入って、今度は歩きで更に細い1.1kmの道を長男と走って(息子はトレールランニングが好きとの事で)、

やっと辿り着きました、ゼロポイントに。

結局、北緯36度と東経138度が0分00秒で交差する「ゼロポイント」だけでした。高さ2mの標柱とちょっとした台があったぐらい。眺めが綺麗って訳でもなく、ただ森の中の標柱。よっぽど緯3と経が好きじゃない限りで行かなくても良い穴場です。

まあ、信州の魅力的な穴場を一生懸命探している私には偶にこういう失敗例もあります。

I have to admit, I am a sucker for off-the-beaten-track places. On our way back from our family's trip to Komagane, we passed through Tatsuno Town and saw a sign for the "Center of Japan Zero Point". Curiosity got the better of me, so we took off on the narrow road the sign pointed to. It lead to an even narrower forest road, which connected to an even narrower dirt track. From the end of the road, our oldest son Andy and I jogged down the 1.1m hiking trail and finally reached:

a sign post that marks the location where East Longitude 138 and North Latitude 36 intersect.

Unless you are really, really interested in longitude and latitude, I highly suggest giving this particular off-the-beaten-path location a pass.

辰野町のゼロポイント Tatsuno Town's Zero Point






長野トップ100温泉: ホッとする眺めの辰野パークホテル Nagano Top 100 Onsens: Tatsuno Park Hotel's Mountain & Lake View

August 5, 2013: Uncategorized

Tatsuno Park Hotel's fabulous Outdoor Bath

長野県のトップ100温泉を目指して温泉巡りしている中で、先日の駒ヶ根旅の帰りで立ち寄り湯で辰野パークホテル様にお世話になりました。

トップ100と言っても、皆さんはそれぞれの好みがあるから人によって大分違ってきます。私の場合、塩素の匂いと樹脂竹(プラスチックバンブー)なら基本的にアウトです。

辰野パークホテルのお風呂は塩素の匂いがプンプンし、露天風呂の周りにプラスチックバンブーが掛けてある。

なのに、タイラーの「おすすめ」に当たります。

なぜなら、それより良い部分がある:

洗い場や内風呂の設備や内装の綺麗な事、

露天風呂の日本庭園チックなアプローチと東屋の細かいところまで手が届いた事、

そして露天風呂からその眺め♪荒神山池(ため池百選)を見下ろしながら周辺の山々も見えて、本当にホッとする景色。

お湯はナトリウム炭酸水素塩泉だって書いてあるが、特に内風呂では湯質は残念ながら塩素に負けていました。直接露天風呂へ行くのはお勧めです。周りにプラスチックバンブーは他所ありますが、そのやわらかいBGMに、きちんとした造りに、何となく人間にやさしい姫川石の湯槽、その落ち着かせる景色、

とにかく癒されました。

結局、それが長野トップ100温泉の決めるところ:癒されるかどうか。

辰野パークホテルのお風呂は癒されます。

One more stop in my quest for Nagano's Top 100 Onsens: Tatsuno Park Hotel. We stopped for a bath on the way back from our trip to Komagane, and were impressed by the church-like presence of this hilltop hotel.

Two of my pet peeves when it comes to onsens are chlorine smell and plastic bamboo. Unfortunately Tatsuno Park Hotel has both. However, this hotel still gets my recommendation because its good points more than make up for its bad ones. Namely,

The showering area and indoor bath are very elegantly appointed,
The approach to the outdoor bath is a very stylized traditional Japanese garden,
And the outdoor bath made of river rock offers a rejuvinating view of the Kojinyama Pond below and the hills off in the distance.

The attention to detail by the builders really show with the impeccable garden and the stately shelter over the outdoor bath. With soft music playing in the background, the natural contour of the outdoor bath's river rocks, the serene lake and mountain view, we came away completely relaxed.

And at the end of the day, that's what determines whether or not an onsen makes one of Nagano's Top 100, and Tatsuno Park Hotel certainly qualifies!

辰野パークホテル Tatsuno Park Hotel



Tatsuno Park Hotel's Hilltop, Church-Like Facade


駒ヶ根シリーズ: 工場見学 Komagane Series: Factory Tours

August 4, 2013: Uncategorized

Mars Whisky Distillery

駒ヶ根の人気ある観光スポットは光前寺と駒ヶ岳ロープウェー・千畳敷カールですが、まだまだ沢山の魅力がある。その一つは工場見学巡りです。巡れる工場は:

*養命酒健康の森 薬用酒の工場

*マルスウイスキー ←2013年World Whiskies AwardsのWorld's Best Blended Malt Whisky (Mars Maltage 3 Plus 25, 28 Years Old)
(私達が見学させて頂いて、試飲しました。しかし、私は個人的に向上の関連「南信州ビール」の方に興味あり。近くに直営地ビール料理のレストランもあり。)

*ル・ノール・リヴィエール パン屋さん
(私達がその直営売店で美味しいドーナツを買った。)

気が向いたら是非に行ってみてください。

Komagane's most popular attractions are Kogen-ji Temple and the Komagatake Ropeway / Senjojiki Cirque. But there is much, much more to see and do. One interesting thing to do is to tour the area's factories, including:

*Yomeishu (makers of a traditional Oriental Herbal Liqueur)

*Mars Whisky Their Mars Maltage 3 Plus 25, 28 Years Old won the 2013 World Whiskies Awards "World's Best Blended Malt Whisky"!
(Fascinating to seeing how whisky is made and how it is stored in wooden casks, but I personally am more interested in their sibling company, Minami Shinshu Beer. Nearby is their restaurant featuring foods that complement craft beer.)

*Le Nord RivEre Bakery. We stopped at their outlet store and bought some yummy donuts!

If you're curious about Japanese factories, check out these 3 in Komagane.

養命酒健康の森 Yomeishu

マルスウイスキーMars Whisky
南信州ビールMinami Shinshu Beer

ル・ノール・リヴィエールLe Nord RivEre



Mars Whisky / Minami Shinshu Beer Tasting Room


Le Nord RivEre Factory Store





駒ヶ根シリーズ: ロープウィーで一気に2600m千畳敷カールへ Komagane Series: Ride the Ropeway to 2600m Senjojiki Cirque

August 3, 2013: Uncategorized

駒ヶ根へ行く大半皆様の楽しみは駒ヶ岳ロープウィーに乗って千畳敷カールへ行くとの事。

中央アルプスのこの千畳敷カールは標高2600mの碗型の地形である。2万年前に氷河で削り取られたそうです。信州を代表が出来る大自然なスポットです。

普段は2600mまで登るのに、登山で一日をかけなければならない。しかし、この千畳敷カールには駒ヶ岳ロープウェーがあります。7分30秒で一気に登れます。こんな簡単にこんな大自然の所まで来られて、信じられないぐらいな見事です。

駒ヶ岳ロープは中央道駒ヶ根ICから降りて5分ぐらい登って、菅の台バスセンター(850m)で駐車する。(電車の方は駒ヶ根駅からバスが出ています。)菅の台から赤白中央アルプス観光バスに乗ってクネクネの道で1662mのしらび平に辿り着くこれがロープウェーの乗り場です。たった7分30秒で2612mの千畳敷駅に着く。この駅が日本最高所駅です。ロープウェーの高低差が950mです。これも日本最高です。

千畳敷駅からは駒ヶ根高原を見下ろして、そして向こう側の南アルプスを眺める。晴れていると、世界遺産の富士山も見える。

千畳敷カールを巡る45分散策コースがある。夏は高山植物、秋はまぶしい紅葉を楽しめる。(高山の紅葉はまた格別!)

元気な方は2時間ぐらい登れば、2956mの木曽駒ヶ岳の頂上まで行ける。途中で宝剣岳山荘があって、宝剣岳の頂上までのルートもあるけどそちらは本格的な登山になるらしい。

登山の魅力は世界を上から見える事なので、駒ヶ岳ロープに乗って、千畳敷カールまで登ればその嬉しさを気楽で体感できます。

駒ヶ根は我が亀清旅館・戸倉上山田温泉に意外に近いです。ここから駒ヶ根ICまでは約1時間45分です。高速バス駒ヶ根ICから姨捨SAまでは1時間40分です。名古屋方面から亀清への途中で駒ヶ岳ロープウェーを是非、楽しんでください。

注: ロープウェーで千畳敷カールまでは夏にTシャツと短パンで気楽で行けます。駒ヶ岳の頂上までは天気が良ければ登山の格好しなくても大丈夫です。私達が行った時は事情があって、私はハワイで買ったスリッパで駒ヶ岳の途中まで登った。それぐら気楽で、簡単で行けるわけです。
しかし、「山の天気は女の頃の様に直ぐ変わる」との言われの様にちゃんと頭を使わないと駄目です。私達が行った前の日に韓国からの登山者4人が宝剣岳で死んじゃいました。天気が悪くなれば手を目の前に持っていても見えないぐらいな霧となる。注意を払って下さい。

注意、その2: 私達が行ったのは夏休みに入ったばかりの平日でした。帰りのロープウェーは20分ぐらい並んだ。お盆やピークの時は4時間待ちとの事があるらしい。防いだ方が良いかもしれない。

For many people that come to Komagane, the main draw is riding the Komagatake Ropeway and seeing the Senjojiki Cirque.

Meaning "1,000 tatami mats" (indicating its size), Senjojiki Cirque is a bowl-shaped depression carved out of the top of the Chuo (Central) Alps by glaciers 20,000 years ago. Located at a high altitude elevation of 2,600 meters, normally the only access would be a day-long climb of the mountain. Thanks to the Komagatake Ropeway, though, you can wisk up there in 7-1/2 minutes. Amazingly quick and easy access to this amazing alpine wonderland.

The journey to Senjojiki Cirque starts at the Suganodai Bus Station (850m) a convenient 5 minutes from the Chuo Expressway Komagane IC (or an easy bus ride from Komagane Station). Hop on the red & white bus for a windy ride up to Shirabidaira (1662m) where you'll find the Komagatake Ropeway station. Then you dart up to Senjojiki Cirque Station (2612) and views across Komagane City below to the Southern Alps in the distance. On clear days, you can even see the World Heritage mountain, Fuji-san.

From the upper station, there is a 45 minute walk around the cirque giving you a parade of alpine flowers in the summer, and stunningly beautiful autumn colors in the fall. For those with more energy, a 2 hour hike will take you to the 2,956 meter summit of Mt. Kiso-Komagatake. You'll pass the Hokendake mountain hut. There is a branch in the trail for Mt. Hokendake, which is better left for hikers will full gear.

High-alpine hiking and being able to look down on the world we live in from above is a joy normally reserved for serious mountain climbers. But with the Komagatake Ropeway, anyone can enjoy being at the top of the world at Senjojike Cirque.

The Komagatake Ropeway is deceptively close to Kamesei Ryokan and our onsen town, Togura-Kamiyamada. It is only 1 hour 45 minutes from Komagane IC to here by car, and there are highway busses that can take you from the same IC to Obasute SA in a mere 1 hour 40 minutes. So for guests coming here from the Nagoya area, we highly suggest a stop to take the ropeway up to Senjojiki.

Note: Riding the ropeway and a summer walk around Senjojiki Cirque can be done wearing shorts and a t-shirt. However, as the saying goes, mountain weather is as fickle as a woman's heart. Pay close attention to the weather. When we went, we had clear weather and I was able to hike up partway to the 2956-meter Komagatake peak wearing a pair of slippas I had bought in Hawaii -- it was that easy. But the very day before, 4 mountain climbers from Korea died on Mt. Hokendake. When the clouds move in, you can't even see your hand in front of your face. Do not underestimate the Japanese Alps.

Note #2: We went early in the summer vacation season. For our return ride on the ropeway, we had line up for about 20 minutes. But during O-Bon and peak times, the line can be 4 hours long. Plan accordingly.

駒ヶ岳ロープウェー・千畳敷カール Komagatake Ropeway, Senjojiki Cirque



The Komagatake Ropeway Car


View of the Southern Alps from Senjojiki Station


Looking up Senjojiki Cirque towards Mt. Hokendake


Wild Alpine Flowers


Looking back towards Hokendake Mountain Hut








駒ヶ根シリーズ: 伝説の光前寺 Komagane Series: Legendary Kozen-ji Temple

August 2, 2013: Uncategorized

場所によって、「時」が知らない所がありますよね。駒ヶ根の光前寺さんは正にそう言う「時代を超える」場所です。

長野県の中で、敷地が善光寺の次に2番目広い、860年に出来た光前寺。800年の歴史を持つ杉の木、静かな庭園、南信の唯一の三重塔、不思議な光苔、零犬早太朗の伝説、

永遠な魅力なお寺です。

駒ヶ根に行けば光前寺さんに是非、寄って下さい。
春ならしだれ桜、秋ならまぶしい紅葉、その間は幻な光苔、冬はきっと綺麗な雪景色、
その雄大な杉が並んでいる参道、
立派な門をくぐって、
庭園を見て ←有料(500円、御茶及びお土産付き)
歴史を難じさせる本堂でお参りして、
三重塔の美しさを楽しんで、
早太朗の像に挨拶して、

ここは伝説の光前寺の別な世界。

What is is about Japanese temples that give them an air of eternity? For Komagane's Kozen-ji, is it its history that dates back to AD860? Or perhaps the 800-year old cedar trees along the 'sando' pilgrimage path? Maybe it's the mysterious glowing moss in the cracks between the boulders that line the sando. Then there's the blissfully peaceful formal garden (entrance fee 500 yen including tea and a souvenir), the venerable main hall, the graceful 3-story pagoda (the only one in southern Nagano), and the statue of the Hayataro wolf from the legend of the same name.

Come see Kozen-ji, and experience Kozen-ji's eternal time and space.

光前寺 Kozen-ji





駒ヶ根名物「ソースかつ」 良い所を教えます♪ Komagane's Famous "Sauce Katsu": My Recommendation

August 1, 2013: Uncategorized

信州竹取御膳

(駒ヶ根シリーズの続き)
「地元B級グルメ」の成功事例の一つ:駒ヶ根の名物「ソースかつ」。中央道の駒ヶ根SAでソースかつ。高速から降りてどっかで食べるとソースかつ。駒ヶ岳のロープウィーで上がって千畳敷カールのホテルでソースかつ。とにかく、ソースかつ。

その甘くて美味しい事!私は大好き。

さあ、問題はどこでも食べれる中でどのお店を選ぶかと。良い所の一つを教えます: 東衛門。

駒ヶ根ICから降りてロープウィーの乗り場へ向かって3分の所。建物は茅葺屋根の古民家で、入口に何と足湯がある。そんな嬉しい所がなくてもお料理の見た目、味、ボリュームそしてスタッフの笑顔、お勧めです。その渋い建物と早太朗温泉のお湯を使った足湯、なお良いです。
(子供達が先に召し上がり終って、待っている間に足湯を楽しんでもらえた。私達ママとパパがゆっくり食べれて、良かった!)

(Next in a series on the Komagane area.)
Every region in Japan seems to be trying to come up with its own "famous" local cuisine. Komagane is on success story, with its Sauce Katsu. Usually tonkatsu (readed pork fillets) is served with an egg sauce on top. Komagane's Sauce Katsu features a sweet sauce instead. And it is delicious!

You can get Sauce Katsu at the Komagane service area on the Chuo Expressway. You can get Sauce Katsu at any number of restaurants in town. You can even get Sauce Katsu at the hotel at the top of the Komagatake Ropeway at Senjojike Cirque. With all of those places to choose from, which restaurant to select? Well, I am here to help with one particularly good recommendation: Toemon.

Toemon's building is actually an old farmhouse with a thatched roof. And at the entrance, they have a fantastic footbath! But even without those bonuses, the tonkatsu here is superb in presentation, taste and volume, and the staff's friendly smiles all make for my highest recommendation.
(The footbath was great for when our kids finished eating first -- they could enjoy soaking their feet while their Mom and I leisurely enjoyed our meal.)

南信の代表的な宿、二人静の直営レストラン、東衛門 Toemon



Toemon's Footbath and Thatched Roof Building


Misaki and an old fashioned melon cream float that's almost as big as she is!





長野トップ100温泉:誕生日の早太朗温泉 Nagano Top 100 Onsen: Birthday Soak at Hayataro Onsen

July 31, 2013: Uncategorized

Birthday soak at Yamabuki, Hayataro Onsen

7月30日に私が43歳となりました。43歳との事で、そろそろ「若旦那」と言えなくなってしまいますね。まあ、誕生日に合わせて家族の夏休みで南信の駒ヶ根に行きまして、私の旅館青年部の仲間の宇佐美さんの宿、早太朗温泉「やまぶき」にお世話になりました。

駒ヶ岳の麓で、そのロープウェーや光前寺さんで有名な早太朗温泉。お湯は高目なpH9.1で肌がすべすべになった。夕食の時にやまぶきさんの特徴的な古民家風な囲炉裏付きの個室でごちそうになった。その際、やまぶきさんの特別おもてなしで個室が誕生日パーティー用に飾ってあった。素晴らしい演出だった!私の一番好きな日本酒、夜明け前もプレゼントで頂きました。

早太朗温泉の素晴らしい誕生日の思い出になった。

On July 30th, I turned 43 years old. Partly for my birthday and partly for our family's summer vacation, we went for a drive to southern Nagano's Hayataro Onsen and stayed at my Junior Ryokan Association buddy Usami-san's inn, Yamabuki. Hayataro Onsen is at the base of Mt. Komagatake and its amazing ropeway and is the home of legendary Kozen-ji Temple.

Hayataro Onsen's water has a high, 9.1pH which leaves your skin feeling silky smooth. At dinner, we were treated to a feast in one of Yamabuki's private dinner rooms decorated for my birthday.

Thanks to Yamabuki and Hayataro Onsen, I had a very memorable birthday celebration!



Birthday Celebration a la Yamabuki





この夏は…射的♪ @戸倉上山田温泉 Summertime Fun: Shateki Target Shooting at Togura Kamiyamada Onsen

July 30, 2013: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

この夏は子供達を連れて、どんな遊びをする?

戸倉上山田温泉で射的屋さんは3軒があります。浴衣を着て、下駄を履いて、夜の散歩で楽しもう!

Where are you going to take your kids for fun this summer? Here at Togura Kamiyamada Onsen, we have 3 shateki corkgun shooting ranges.

So wear your yukata (light kimono), put a pair of wooden geta on your feet, and go for a walk at night to enjoy shateki!







温泉と盆踊り: 戸倉上山田お盆2013年 Onsen and Bon-Odori: Togura Kamiyamada's O-Bon 2013

July 29, 2013: Uncategorized

戸倉上山田温泉盆踊り大会2013年は8月13日(火)から15日(木)まで行います。毎晩は上山田温泉本通りが歩行者天国となり、盆踊りと我々将校青年部の夜店(焼き鳥、ポップコーン、綿飴、金魚すくい、射的など)で賑わい。
日別のエンターテインメントもある:
13日(火) 大ビンゴ大会(プライズに亀清旅館宿泊券も)
14日(水) 冠着太鼓
15日(木) すいか割り大会

せっかくのお盆、せっかくの温泉旅、その両方を戸倉上山田温泉盆踊り大会で楽しもう!

Our onsen town Togura-Kamiyamada will once again hold a Bon-Odori festival during the O-Bon holiday. The dates for 2013 will once again be from August 13th to the 15th. We will close off Kamiyamada Onsen's main street to cars and open it up one of our area's biggest Bon-Odori dances. Me and my fellow Junior Chamber of Commerce members will set up tents and sell yakitori chicken, cotton candy etc. and offer goldfish catching, shateki target shooting and other games.

Each day will also have additional entertainment:

Tuesday 8/13: Huge Bingo Game (win a free stay at Kamesei!)
Wednesday 8/14: Kamuriki Taiko performance
Thursday 8/15: Watermelon splitting game

Enjoy the O-Bon holiday; Enjoy a stay at an onsen ryokan -- Enjoy both this year at Togura Kamiyamada Onsen!





スイッチオン!千曲市の新しいフリーペーパー Turn the Switch On: Chikuma City's New Free Magazine

July 28, 2013: 日米関係Culture Shock

千曲市のNPO「千曲の森」が市の新しいフリーペーパーを発行しました: すいっち

千曲市の良いところ、良い「人」の情報を発信する。

シンプルなデザインでフリーペーパーと思えない奥深い記事と芸術的な写真、ちょっと気に入りました。

亀清旅館の玄関におかしておりますので、お客様にも好評です。

このVol.1に千曲の森の自然保存活動の紹介がありながら、二人の人物の特集もある:

漬物名人の宮城 恵美子さん(拘り漬物屋「木の花」

稲荷山地区街並み支援の高村 隆徳 (建築家)

亀清の若女将は以前に木の花の宮城社長を呼んで上山田の婦人部の皆さんに講演して頂いた事があり、
高村さんは私の町興しの仲間です。

私達に関心のある二人の人物です。

その貴重な二人のお話を読みながら、千曲市の新しいスイッチをオンする、新しいフリーペーパー「すいっち」。

Chikuma City has a new free magazine called "Switch". Published by an nature preservation NPO called 'Chikuma no Mori', the magazine has a simple, clear layout, very artistic photography, and unusually (for a free rag) indepth articles.

The inaugural issue features an article describing the NPO's activities, as well as features on 2 important individuals:

Miyagi-san, the owner of gourmet 'tsukemono' (pickles) maker Konohana,

and

Takamura-san, an architect dedicated to enlivening the historical Inariyama district.

Kamesei's proprietress has invited Miyagi-san to give a talk to the Kamiyamada Ladies Guild before, and Takamura-san is one of my civic improvement compatriots, so we here at Kamesei have a deep interest in these two.

You can get your copy of the new magazine Switch here at Kamesei Ryokan. Let's turn on a new switch for Chikuma City!

すいっちSwitch