New guest room sink洗面j台改善

March 21, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

Misaki checking out my plumbing work

One of our guest rooms had a leaky sink. In my attempt to repair it, I managed to crack the porcelain. So I went ahead and updated the whole thing, with a cool ceramic bowl, a stylish faucet, and a nice, wood countertop. If guests like it, I plan on updating more bathrooms in the future.
あるお客室の辛苦が水漏れしていました。直してみたら、ひびが入っちゃった。仕方が無い:全部を新しくしました。陶芸なボールを使って、ちょっとしたお洒落な雰囲気になりました。





Special Guests 珍しいゲスト

March 20, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

Tairaa and Sayuki and Debito

A gathering like this doesn't happen very often: Arudo Debito, the 'Michael Moore' of Japan; Sayuki, Japan's first foreigner geisha, and Yours Truly, the blue-eyed 'wakadannna' innkeeper. The three of us, in our various ways, are actively working to bridge the gaijin-nihonjin gap and share Japan's rich culture with people overseas (as well as working to open Japan up to some Western ideas). Needless to say, we had some lively discussions. Up to 2:30 in the morning. Two days straight!
亀清で珍しい集まりがありました:札幌からのArudo Debitoさん(人種差別に対する活動している)と浅草からのSayukiさん(日本発の外国人芸者)と私(青い目の若旦那)。三人ともがそれぞれの業界で日本人・欧米人のギャップを超える努力をしています。
Click here for Kamesei Ryokan website.亀清旅館のHPはこちら



Debito-san experiencing Shateki for the 1st time


イースター準備 Getting ready for the hunt

March 19, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

約1000個 Approx. 1000 eggs

千曲国際交流教会のメンバーと一緒に土曜日のイースターエッグフェスティバルの準備しています。イベントの詳しくは
http://www.chikuma-kanko.jp/kyoukai/easter/easter.htm

Getting ready for Saturday's Easter Egg Hunt with members of the Chikuma International Exchange Association.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





2007年度旅館組合青年部活動報告

March 18, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

A Year in the Life -- My annual progress report to the ryokan assoc.

旅館組合青年部の皆は毎年、活動報告を出さなければならない。こうやって見れば、一年間の出来事は凄いですね。青年部の先輩の皆様、今年も宜しくお願い致します。また色々と教えていただけるようにお願い致します。





セツブンソウ 騒ぎ

March 17, 2008: 季節 Seasons

魅力なセツブンソウ

アメリカから日本に来てから、いつも関心するのは日本人の季節感です。特に花の季節感。今は雪が融けた後の敏感の時期です。戸倉駅の裏の山に雪が先週から融け始めて、今はセツブンソウと言う山野際が咲いてきました。最近はここの花が新聞などに載っている成果、見る人がうんと増えたようです。去年に上田さんが亀清に泊まった時に見に行ったので今年はまた来ました。今日は案内して頂いてしまいました。小さくて可愛いらしい魅力的な花です。今年は3月23日辺りがピークだそうです。本当に短い間しか咲かないので今がチャンス!



私と上田先生


カメラマン達一生懸命


ハモニカのBGMも


看板動物登場 The Turtles are Back

March 16, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Our namesake animals

亀清旅館の看板動物、中庭の池の亀達、が冬眠から思い切り起きて、今日も太陽の光りを浴びてあがって来ていました。元々5匹がいましたが、2匹がどこか逃げました。太陽が出てきたら時にいらっしゃれば、亀清の亀と出会いが出来る!
Our namesake animals have officially come out of hibernation. The turtles from the koi pond in our naka-niwa garden were out sunbathing today. We originally had 5 turtles, but two of them ran (?) away.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.





もうじき杏の時期 Apricot Blossom time is almost here

March 15, 2008: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

Apricot Blossoms in their pastoral setting

千曲市観光課からこの写真を頂きました。「杏の里」の杏は本当にこんなに綺麗ですか?と思われるかもしれません。言わせて頂けたら、写真より綺麗です。今年のあんずは4月3日から18日まで、そして10日前後が満開の予想です。戸倉上山田温泉(亀清旅館)から車で約25分です。
Chikuma City's Tourist Div. sent us this picture of the 'Anzu no Sato' apricot blossoms. You may wonder if the blossoms are as pretty as the picture. Let me tell you, they are even prettier! This year, the blossoms are predicted to be in bloom from April 3rd to the 18th, with peak bloom April 10th.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.





ギャラリーはあと半月 Only a half a month left for our gallery

March 14, 2008: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

絵の制服のお嬢さんが我ピアノを弾く?

戸倉上山田温泉の旅館組合の行事で1宿1ギャラリーが行っています。亀清旅館で今月いっぱいまでは金子邦夫先生の版画が展示してあります。展示が終わったら、淋しくなります。この木版は亀清のロビーにとっても合っています。
As part of the Togura Kamiyamada Ryokan Assoc.'s "1-Inn, 1-Gallery" project, Kamesei has been proud to display the wood block print works of Tokyo artist Kunio Kaneko. The display continues until the end of March. Kaneko-sensei's works match our lobb so well, we will be sad when they go.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.



Title: 'Get a Geta'. Get it?


戸倉上山田温泉のネオンの由来The Legend Behind the 'Togura Kamiyamada' Neon

March 13, 2008: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

戸倉上山田温泉の裏の城山に名物のネオンがあります。私は昔から愛着がありました。そのサインについて、色々な話を聞いています。「時期によってサザエさんのオープニングに出る」とか、「それぞれの文字がハリウッドの有名のサインの文字より大きくて、ギネスに申し込んでいる」とか。最近は千曲市の正式の情報を見つけました。詳しくは:
http://tanalog.com/chikuma-city/2008/01/31/1201743659399.html
Togura-Kamiyamada Onsen's symbol is the town's name in neon on Jyou-yama. I've heard lots of stories about the neon sign, such as the individual characters are bigger than the letters on the famous Hollywood sign and ours is being registered with Guinness Book of World Records. (Personally, I think whoever thought up that was dealing with an entirely different type of Guinness...) Anyways, official info from the city at the above-referenced link.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan websiteちなみに、このシンボルのネオンは亀清からももちろん見える。


戸倉上山田温泉のシンボルのネオン


初の訓練 First Fire Drill

March 13, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

訓練の消火器練習

旅館と言うのは、ある意味でお客様の命を扱う。大げさかもしれませんけど、私はお客様の安全を大事にしたいです。その為に、防火管理の資格も取り、今日は消防の方に来てもらって、訓練やりました。初めてだったので良い勉強、良い経験になりました。消防の方、ご親切に色々と教えて頂いて、有難うございました。
As an inn, in some ways we are responsible for the lives of our guests. That may be an exaggeration, but I believe in the importance of providing for the safety for our guests. To that end, I got certified in Fire Prevention, and today we had the fire department come and we ran a fire drill. It was a valuable experience - I learned a lot. I want to thank the fire department for their kindness.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website