亀清旅館のバリアフリー情報 Kamesei Ryokan's Accessibility

July 1, 2019: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

亀清旅館はなるべくご年配や障害のある方に気楽に来れるようになるべくバリアフリーな宿造りを目指しています。玄関の間前の駐車スペースや「お風呂まで3歩」と言う便利な客室、テーブルと椅子の食事会場、貸切露天風呂など、足が不自由な方などに好評でございます。段差は多少あり、車いす用の湯舟がないなど、バリアフリーじゃない部分がありますので、高齢の方や障害のある方が求める情報をお伝えいたします。

Kamesei Ryokan is popular with elderly guests and people with physical handicaps, as we have parking directly in front of the entrance, some of our guestrooms are literally just steps away from the onsen baths, our main dining rooms have tables and chairs and are wheelchair accessible, and we have a family bath that can be reserved for private use.  However, our inn isn't completely barrier-free as  there are a few steps, our onsen baths aren't accessible by wheelchair, etc.  Here are the details on how accessible our inn is.

①入口・アクセス Entrance / Access

施設入口の段差: 1段(22㎝, 中間ステップ有り)Entrance approach:  1 step (22cm)

アクセス: 最寄りの駅がしなの鉄道戸倉駅から送迎  Closest Train Station:  Togura Station (free shuttle service)

門限: ございません。Curfew:  None.

駐車所; 車を玄関に着けたらこちらでなおします。Parking:  Bring your car to our entrance and we park it for you.

②施設内・通路  Interior / Hallways

1F通路の段差: 無し 1st Floor Hallway Steps: 0

2Fのアクセス: 手すり付きの階段(エレベーター無し) 2nd Floor Access: Stairs with handrail (no elevator)

施設内の浮き出し文字による館内案内表記: 有り Raised letter signage: Yes.

③客室 Guest Rooms

客室の仕様 Guestroom Details

階段入り口の段差入り口の幅トイレの段差ベランダの段差
StairsEntrance StepEntrance WidthToilet StepSitting Area Step
お風呂前更級Sarashina-1 (14cm)8001 (17cm)
By the BathsSueh-1 (14cm)8001 (17cm)
離れ風 Semi-Detached子宝Kodakara-0751 (12cm)1 (12cm)
Anzu-07500
紅玉Kogyoku-07500
Tsumugi-1 (14cm)751 (12cm)1 (12cm)
別荘Villa-1 (14cm)751 (12cm)1 (12cm)
2F八頭Hattoh1 (14cm)8001 (17cm)
大林Obayashi1 (14cm)8001 (17cm)
五里が峯Gorigamine1 (14cm)8001 (17cm)
葛尾Katsurao1 (14cm)8001 (17cm)
城山Joyama1 (14cm)7000

客間「紬」の入り口 Entrance to Tsumugi

ベッド: どの部屋でも60㎝のマットレスの提供できます。(別料金) Bed: 60cm-tall mattress can be provided for any room (extra charge applies)

点字表示、立体的な番号表示: ございませんが、やどは廊下が限られているし、部屋数(12室)が少ないので、例えば目の見えないマッサージ師が良く来ます。 Braille Signage:  None, but there are only a few hallways and only 12 guestrooms, and visually-impaired shiatsu masseuses come on a regular basis.

客室名の浮き出し文字による館内案内表記: 有り Raised letter room signage: Yes.

字幕対応テレビ: 各部屋にございます。TV subtitles (for hearing-impaired): Yes, in every room.

④浴室・トイレ Onsen Baths / Toilet

大浴場は段差が一段です。湯船に手すりがあります。The communal baths both have 1 step, and the indoor baths are equipped with a handrail.

家族や介助者と利用可能な貸切風呂はあります。要予約です。ご相談ください。Our family bath can be reserved for private use e.g. for a guest to be accompanied by a caregiver.

共用の車いす対応トイレは1か所あります。One communal toilet is accessible by wheelchair.

⑤食事 Dining

主の食事会場は テーブル席です。車いす使用のまま食事が可能です。個室指定や 部屋食対応も可能です。Our main dining room is equipped with tables and chairs and is wheelchair-friendly.  Private room and/or meals served to your room are also available.

ベジタリアンやアレルギー対応食の提供が出来ます。事前にご連絡をお願い致します。Vegetarian and allergy restrictions can be accommodated with advance notice.

Example of our vegan kaiseki-style dinner

⑥情報発信・問合せ Universal Design Info / Contact

亀清旅館の施設や設備・サービス等に関する詳細なバリアフリー情報はこのブログページにて提供しております。ここの 写真を用いた視覚的に判断可能な情報だと思われますが、より詳しい問い合わせはお 電話(026)275-1032・FAX(026)276-1032・メールでお願い致します。

Information on Kamesei Ryokan's barrier-free / universal design is posted here in this blog entry.  Please use these details and pictures to determine if our inn is appropriate for your needs.  If you need further information, please feel free to call us tel# 026-275-1032, fax at 026-276-1032, or e-mail us.

⑦その他 Misc.

貸出し車いすの手配が出来ます。事前に申し付けてください。Wheel chairs can be provided with prior notice.

シャワーチェアは大浴場にございます。There is a shower chair in our larger communal bath.

送迎は戸倉駅(もしくはエレベーター付きの千曲駅)から提供しております。お迎えは15:00-17:30の間で駅に着いたら026-275-1032までご連絡ください。お電話を頂いてからお迎えいたします。お送りは08:30-10:00の間となります。送迎の車はMazdaのMPVもしくはDemioです。We provide shuttle service to/from Togura Station (or, if necessary, at the elevator-equipped Chikuma Station).  Pick-up is offered 3-5:30pm.  We request you call us upon arrival, tel# 026-275-1032.  Drop-off is provided 8:30-10am.  Shuttle is with a Mazda MPV van or Demio hatchback.

甘酸っぱい!採りたての杏を食べたみては?Tart! Taste a fresh-picked apricot!

June 14, 2019: メディア Media

我が亀清旅館の杏の木はそろそろ実がなります。2019の杏狩りは6月22日ごろから7月上旬まで。
採りたての甘酸っぱい杏は食べたことがありますか?杏畑を喜んで紹介しますので、是非に体験してください!


The fruit on Kamesei Ryokan’s apricot tree is almost ripe. For 2019, apricot picking season should start around 22-June and continue to early July.
Have you ever had the pleasure of eating a tart, freshly picked apricot? We’ll gladly arrange an orchard visit for you.

亀清旅館から戸隠へお出かけを! Take a trip from Kamesei to Togakushi!

May 16, 2019: メディア Media

戸隠高原~

パワースポット(奥社の杉並木)、

美味しいそば (長野県の代表の産地)

そして、

忍者!(戸隠れ流のちびっこ忍者村と忍法センター)

亀清旅館・戸倉上山田温泉から日帰りの人気スポット!

お車の方は善光寺経由で普通の道で約90分ですが、お急ぎの方もしくは混んでいる時期でしたら、逆に上信越道で信濃町IC経由なら亀清旅館から奥社の駐車場までは60分で行けます。(遠回りだし、高速代がかかるけど、30分も早い!)

電車の方は戸倉駅からしなの鉄道で長野駅まで25分、それからAlpicoのバスで60分。便利な時刻表:

Togakushi is one of the most popular day trips from Kamesei Ryokan and our onsen town Togura-Kamiyamada.

It's famous for it's mystical spirituality (the ancient cedar trees lining the path to the Inner Shrine are breathtakingly-majestic!), soba noodles (Togakushi is one of Nagano's main buckwheat growing areas) and ... ninjas!  There's both the Chibikko Ninja Village (more for kids) by Chusha, the Middle Shrine, and the Ninpo Center by the entrance to Okusha, the Inner Shrine.

Access to Togakushi from Kamesei by car is via Nagano City's Zenkoji Temple (approx. 90 minutes).  If you're in a hurry or going during peak season, we suggest taking the Joshin'etsu Expressway to Shinanomachi IC and approach from the back side.  It's a longer route and expressway tolls apply, but it is 30 minutes faster.

For going by train, use the simple schedule above.  Basically it is 25 minutes by train from Togura to Nagano Station, and then the Alpico bus which takes approx. 60 minutes.

ちびっこ忍者村 Chibikko Ninja Village ←注:忍者屋敷は7月中旬まで工事中 Note:  The Ninja Fun House is under renovation until mid-July

忍法センター Ninpo Center

山口屋 Yamaguchi-Ya ←お勧めのおそば屋さん Recommended Soba Shop

グローバルへ奮闘! Our efforts to promote Onsen Town Togura-Kamiyamada on TV

May 16, 2019: メディア Media

2019.05.14の「ご近所さんは世界から」(TBS・BS)と言う番組で私ども亀清旅館が紹介されました。ナビゲーターの壇蜜さんで、私共の街との取り組みのストーリーでした。我がずくだしエコツアーのサイクリングツアーも出ました。
改めて戸倉上山田温泉の皆さんに支えて頂いているように感じました。この温泉の魅力を是非にグローバルに奮闘!


Some scenes from the TV show that featured us last night. The focus was on our cooperation with the community to promote our Onsen Town Togura Kamiyamada, including our Zukudashi Eco Tours cycling tour.


https://www.bs-tbs.co.jp/entertainment/gokinjosan/episode/ (Episode #5)

亀清旅館のタイラーがNHK長野の「信州のこの人極め人」 Kamesei Ryokan's Tyler on NHK Nagano

April 1, 2019: その他 Miscellaneous
テレビ放映のお知らせ:
長野県の皆さん、4月1日(月)のNHK長野「イブニング信州」の番組で田中寛人アナウンサーの「信州この人極め人」と言う番組で紹介してくださります。18:10からO.A. 我が亀清旅館をどれだけ長野県の奥深い文化を取り組んでいるか、伝わるかと思います。
是非にご覧ください。
Upcoming TV Appearance:
NHK Nagano's "Evening Shinshu" program for Monday 01-April from 6:10pm.

青い目のおもてなしのバラエティー番組・スタジオデビュー? My TV studio debut?

February 12, 2019: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

2月16日のテレビ朝日「視察団」番組のテーマ:外国人に人気のある温泉。温泉に詳しい外国人ゲストは?お楽しみに! TV Asahi's "Shisatsudan" program for Saturday 16-Feb will feature onsens popular with foreigners. One of the guests will be a certain foreigner with unique onsen experience...

https://www.tv-asahi.co.jp/shisatsudan/index.html#next_link

タイラーが平成のサムライ?(再放送のお知らせ)Samurai Tyler?

January 24, 2019: 日米関係Culture Shock

(再放送のお知らせ)

NHKの「ニッポンぶらり鉄道旅」で小島藤子さんがしなの鉄道に乗った2016年の番組は2019年2月25日(月) 16:30~16:59 NHK BSPで再放送される予定だそうです。亀清旅館の主人が日本の伝統的な温泉宿を後継ぎとして守るとの事で、平成のサムライとの紹介。タイラーが小島さんに戸倉上山田温泉の伝説のおしぼりうどんに連れていく場面も。

良かったらご覧になってください。

For an NHK show about riding the rails in the Japanese countryside, on a 2016 program TV personality Fujiko Kojima showcased our local Shinano Railway, including a stop here at Kamesei Ryokan.  She introduced our proprietor, Tyler, as a modern-day samurai for his efforts to maintain this traditional Japanese inn.  For part of the show, Tyler takes Kojima-san to go eat our town's legendary udon dish with a spicy daikon radish broth called 'oshibori udon'.   The program will be re-broadcast on Monday 25-February from 4:30 to 4:59 pm on NHK's BS Premium cable channel.

We hope you can watch it!

https://www.nhk.or.jp/docudocu/program/3011/2472073/index.html

Tripadvisor Travelers Choice Awards 2019: 全国5位 5th in all of Japan

January 23, 2019: 活動 Activities
Apparently our inn, Kamesei Ryokan, is the 5th most popular in all of Japan. Still so many improvements to make, though...
We certainly appreciate everyone's kind support!
我が亀清旅館が口コミ好評で全国5位だそうです。改善したい所はまだまだ沢山ありますが…
皆さんのご支援に感謝しております。

テレビ放映のお知らせ 1月26日のEテレ「バンバンジャパーン」 (To be) As Seen on TV

January 22, 2019: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

NHK教育テレビの「バンバンジャパーン」番組で2020年オリンピック向かって日本の伝統を守っている人を紹介してます。1月26日(土)22:00-22:45の番組で我が亀清旅館とこの青い目の宿主が映る予定です。戸倉上山田温泉を案内するずくだしエコツアーとか、この昔ながらの温泉宿の跡継ぎや、街のイベントの貢献など紹介されるそうです。

ディレクターのKさんは鹿教湯温泉のマウンテンバイクから雪の戸隠れ流の忍術まで、頑張って密着してくれました。これだけ探ったディレクターは初めてです。大変お疲れ様でした。どういう作品ができるか、楽しみにしてます。皆様も、日本の最先端のインバウンド活動をぜひ、見てください。

NHK Educational TV's "Ban-Ban Japan" program features stories on people promoting areas of Japan's traditional culture, in advance of the 2020 Tokyo Olympics.  On the edition to air Saturday 26-Jan from 10:00 to 10:45 pm, the show will be about Kamesei Ryokan and this blue-eyed innkeeper.  It will apparently include our Zukudashi Eco Tours bike tour as well as my work here at our traditional onsen inn and my efforts with the Onsen Town Togura-Kamiyamada community.

The director, K-san, has been one of the hardest working I've ever seen.  From running while shooting a mountain bike outing, to braving the snow at Togakushi for a ninja meet, K-san put in extra effort for this camera shoot.  I can't wait to see the fruits of his labor.  And I hope everyone tunes in to watch this production of the latest in our efforts to promote inbound tourism here at Kamesei Ryokan.

http://www4.nhk.or.jp/banban/