恐竜公園 Dino Park

March 26, 2007: Uncategorized

Ridin' the Bronto

晴れた天気を生かして、お客さんとうちの子供を連れて近くの恐竜公園に行ってきました。遊んでから近辺のラーメン屋さんで「恐竜ラーメン」も。6人で1つをぎりぎり食べれました。
Taking advantage of the nice weather, we took our kids and some guests to the nearby 'Dinosaur Park'. After playing with the life-sized dinos, it took 6 of us to finish off a bowl of 'Dinosaur Ramen' at a local ramen shop.





セツブンソウ wildflower

March 16, 2007: Uncategorized

Setsubunsou

戸倉駅の上の天狗公園にこの可愛いらしい花が沢山咲いています。節分のころに咲くのでセツブンソウと言います。この写真は今日泊まっているお客様の上田さんが撮って頂きました。
This pretty little flower is in bloom in the park above Togura Station. It usually blooms around Setsubun (the time when Winter changes to Spring), and is called 'setsubunsou'. The dictionary calls it Shibateranthis pinnatifida. I think I like setsubunsou better.





味噌工場見学 Miso Tour

March 2, 2007: その他 Miscellaneous

Takamura Miso

地元の味噌屋さんの工場見学にアメリカから来たお客のJohnさんを連れて行きました。高村さんのご説明がとっても親切でしたのでいい勉強になりました。工場見学はいつでも出来るようで興味のある方は是非声をかけてください。喜んで案内しますので。
We took our American guest, John, to our local miso shop and got a tour of their facility. It was fascinating to see how miso is made and all of the different varieties. If you are interested in a factory tour, we would be glad to take you.





善光寺イルミ Zenkoji Light-Up

February 12, 2007: Uncategorized

Olympic Colors 5輪色

長野市の善光寺が毎年のこのごろライトアップされます。五輪の色を使って、とっても綺麗です。
詳しくは上記のリンクにて。

Zenkoji Temple in Nagano City is lit up in the Olympic colors every year at this time. What a breathtakingly beautiful sight, especially with the crisp clear winter night night air.





Popcorn!

February 11, 2007: Uncategorized

ポップコーン

今晩は子供達のお客様が多かったので皆さんのデザートの為にロビーでポップコーンを作ってあげました。機会の取っ手をぐるぐる回すのに子供も手伝って、皆で作って、皆だ食べて、楽しかった!

There were a lot of kids as guests tonight, so I called them all down to the lobby and we made popcorn using an old-fashioned popper. The kids had a blast!





軽トラの世界 K-Trucks

February 11, 2007: Uncategorized

お揃い

長野はKトラが必物です。今日のお客さんの皆がKトラを乗ってきました。尚且つ、皆が同じメーカーに同じ色!偶然?それかどれだけ便利かとの事?実を言うと、私も一台が欲しいです!薪を運ぶのに最適ですね。

Sometimes it seems like everyone in Nagano has a 'K-truck' mini pick-up. All of our customers today drove one. All the same make, and all the same color. Hey - I want one, too!





節分 Setsubun

February 3, 2007: 日米関係Culture Shock

been-throwing geisha

温泉の芸者さんが亀清の玄関に豆撒きで見えました。楽しい節分の日でした。

Our town's geisha stopped by to throw peanuts at us, part of the 'Setsubun' tradition to ward off evil spirits.





町及び看板造り

January 22, 2007: Uncategorized

Helping to make signs

旅館青年部の行事のきかけで銀座通りという商店街の看板造りの作業が行いました。私も手伝わせていただきました。

Our town's Ginza Dori shopping district had a work party today to make signs for the entrances. I got to help out with some of the woodwork.



Installation


苺狩り Stawberries

January 21, 2007: Uncategorized

Picking Strawberries Indoors?

私の地元のワシントン州では苺狩りというと、夏で外で畑でやる習慣です。それで私がカルチャーショックを受けた:こちらで夏ではなくて、冬、そして外ではなくてビニールハウスの中で行いますよね。びっくりしました!
(詳しくは上記のリンクにて。)

Back home, strawberry picking is done outside in a field, in the summer time. Here, it's done in the winter time in a greenhouse!