町及び看板造り

January 22, 2007: Uncategorized

Helping to make signs

旅館青年部の行事のきかけで銀座通りという商店街の看板造りの作業が行いました。私も手伝わせていただきました。

Our town's Ginza Dori shopping district had a work party today to make signs for the entrances. I got to help out with some of the woodwork.



Installation


苺狩り Stawberries

January 21, 2007: Uncategorized

Picking Strawberries Indoors?

私の地元のワシントン州では苺狩りというと、夏で外で畑でやる習慣です。それで私がカルチャーショックを受けた:こちらで夏ではなくて、冬、そして外ではなくてビニールハウスの中で行いますよね。びっくりしました!
(詳しくは上記のリンクにて。)

Back home, strawberry picking is done outside in a field, in the summer time. Here, it's done in the winter time in a greenhouse!





トロピカルガーデン

January 21, 2007: Uncategorized

banana tree

信州で南国果樹園: バナナやパパヤなど。同じ千曲市にあります。苺狩りも。詳しくは上記のリンクにて。
You don't have to go to the South Pacific to see a banana or papaya tree. Here in our town you can see all of these and more, at Agri-Park Tropical Fruit World. Info as per above link (Japanese only).



Ouch!


Inn-turned-studio

January 19, 2007: その他 Miscellaneous

ギャラリー亀清

町の旅館青年部の行事として、亀清のロビーがアートギャラリーに変身しました。2月14日まで政森暁美様と言う版画の作家の作品が展示しております。そして、政森様ご自身が1月19日までロビーで作品製作をなされています。その作業を見るのに素晴らしい機会です!
Kamesei's lobby has been transformed into an art gallery. We will be displaying the works of wood block print artist Akemi Masamori until 14-Feb. Mrs. Masamori herself is staying with us until 19-Jan and making her works of art here in our lobby.





年明けの挨拶

January 12, 2007: Uncategorized

New Years Greeting

温泉の芸者さんの置屋の一つからお正月の挨拶で亀清に見えました。
(芸者さんのHPが上記のリンクにて)

This group of geishas came by for their annual New Years Greeting. Our town works hard to maintain and support the geisha tradition and culture.





初馬

January 7, 2007: Uncategorized

Lucky Horses

この2頭の藁の馬がうちのロビーに飾ってあります。知り合いが作ってくれて、地元の民芸の1つです。

These 2 straw horses are decorating our lobby for the winter. These examples of traditional folk art were made by a neighbor for us.





スノーマン Frosty!?

January 7, 2007: Uncategorized

3-balled

雪は今日、ほとんど一日降りました。お陰様で近状の友達とうちの子と大きいスノーマンを作りました。アメリカの雪だるまは足がある為に3つの玉で作ります。そして,鼻に人参を。
It snowed practically all day today, so with our kids and some neighborhood friends, we built a big snowman. We built it American-style, with three balls instead of 2 as is the style here in Japan.





芸子のおもてなし

January 7, 2007: 季節 Seasons

Lively entertainment

宴会で芸者さんは二人が来ました。着物の姿はうんと綺麗だし、明るい会話で盛り上がりました。芸者の魅力が主には2つにある:文化とおもてなし。
A group of guests tonight invited a couple of geisha-san for entertainment. With their beautiful kimonos, and their lively conversation, the geisha-san add so much to the gathering. The charm of the geisha is two-fold: culture and this type of 'omotenashi'.





Go fly a kite!

January 2, 2007: Uncategorized

千曲川で凧揚げ

日本はお正月で凧揚げすると聞きましたので寒い中でうちの子供二人と千曲川の河川地で揚げてきました。うちの地元のアメリカでカイトは大体6月とのイメージですけど、その方が暖かくて楽しめるのではないでしょうか?
Here in Japan, people fly kites for New Years. So I took our two boys down to the banks of the Chikuma River and flew our kite in the cold winter breeze. Hmm, maybe that's why back in the States we wait 'til June -- much warmer!





夜景と伝説ツアー Obasute Tour

December 3, 2006: グルメFoodie

mini-performance

今晩は三塚さん達に姨捨山を案内しました。おばすて駅から善光寺平の夜景を見、そのスイッチバックの線路を不思議がり、色んなの伝説を話し、そして、姨捨山の伝説の記念として私が伝説に出てくるほら貝を出して、吹きました。お客様に「最高の思い出の1ページ」になった様です。姨捨山を案内するのが大好きなので是非来てください。
Tonight I took the Mitsuzuka party for a tour to Obasute Mtn. They enjoyed the little 'performance' I gave with the conch shell, saying it made for 'a page (in their lives) of the best memories'. Please come and see for yourself!