貯金箱博物館 Piggy Bank Museum?

January 21, 2008: 季節 Seasons

亀清の近辺にこの建物が工事中です。何になるかと聞いたら、なんと「郵便貯金箱会館」だそうです。地元の西沢薬局さんが全国で二番目に多い貯金箱の集まりがあって、そして展示する為に態々この建物を建てています。ちょうど上山田温泉の中央公園の桜が咲く頃に完成の見込みだそうです。花見のついでに貯金箱をどうぞ、ご覧になってください。
Nearby Kamesei Ryokan, this building is being constructed. I found out it will be the 'Postal Savings Box Hall'. In other words, a museum for piggy banks. Mr. Nishizawa, a local pharmacist, has individually compiled the 2nd largest collection of piggy banks in the country. So this hall will display his collection. It is expected to be finished just in time for cherry blossom season, so come enjoy 'hanami' at Chuo Park behind our inn, and check out the piggy banks, too!







お客様のクチコミ

January 17, 2008: その他 Miscellaneous

お客様から頂くクチコミが宝物です。最近に面白いのを2つ入りましたのでここで載せさせていただきます。
(東京の山田さん、我礼のメールを受けてから)
わざわざお礼のメールをしていただいて有難うございます。
いい温泉に、いい旅館に、いい人たちで、満喫できました。
最後の眺めもすごくよかったです。
こういうメールや、旦那さんの人柄とか、いまどきすごく珍しく、よかった(です)。
(群馬の狩野さん)
今年の1月4日に宿泊させて頂いた、狩野(kanou)です。
とても素晴らしい「お持てなし」をありがとうございまし
た。
初めての上山田温泉で「亀清」さんにお世話になり、
とても幸運です。素晴らしい温泉と料理で満足しました。
特に旦那さんの「明るさ」と「smart」さは素晴らしかったで
す。
沢山のお話と、生まれて初めて聞いた「ホラ貝」が良かった
です。
綺麗な女将様にも宜しくお伝え下さい。
昔からの日本の伝統をしっかり守り、大切にしていく気持ち
が伝わり、自分たちも出来ることから文化の再認識と伝承を
して行かなくてはならないと考えさせられました。
また、こんなに経済や文化等で依存しているアメリカについ
ても、私たちは何も知らないと改めて感じました。
今度はアメリカの文化や考え方なども教えて頂けるとうれし
いです。
また、お世話になりたいと考えています。

山田さんと狩野さん、宝物を有難うございました。

亀清旅館のHPはこちら




105歳の誕生日の祝い、お神楽で Celebrating a 105th Anniversary with a Lion Dance

January 16, 2008: その他 Miscellaneous

上山田神楽保存会はと今日、お出かけしてきました。上田市の御所苑という老人ホームへ行って、誕生日のお祝いの為に獅子舞をやりました。お2人が100歳以上で、その内の1人が105歳でした!元気で頑張っていますね。お神楽がこういうことで活躍していて、私もメンバーになって嬉しいです。
Our town's Okagura Lion Dance Preservation group went on a field trip today to Ueda City to perform at an old-folks home. We helped celebrate the birthdays of a couple of centenarians, including one lady who turned 105 years old. I am grateful to be able to participate in the Lion Dance group with their activities like this!





亀清旅館新年会二次会秘密写真 Spy photo from Kamesei Ryokan's New Year Party

January 15, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Chef Takei and I 板超と私

皆様のお陰でお正月は亀清旅館で忙しかった。そのストレス発散を込めて、皆で新年会をやってきました。その後の2次会がミスターレディーバーで「訳分からない」楽しみしました。
Thanks to everyone's support, New Years was lively here at Kamesei Ryokan. To burn off some of the stress, all of here at the inn went out for a New Year dinner, followed by an eventful time at a transvestite bar. Why trannies are popular here in Japan is beyond me, but there he (she?) was, and old enough to be my father. Unfortunately no pic's of him (her?).
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.





冬の姨捨駅の夜景 The Obasute Station Night View in winter

January 14, 2008: Uncategorized

冬の姨捨駅の夜景ツアーは寒いですが、その分で空気がさらっとしているので夜景がうんと綺麗です。夕べの夜景です。イギリスと埼玉からのお客様を連れて行きました。(ご一緒に行ってくれて、有難うね!)

The Obasute Night View Tour is bone-chillingly cold in the winter, but on the flip side, the air is crisp and clear, making for a spectacular sight. This picture is from last night's tour, with some guests from the UK and Saitama. (Thanks for going with me!)





どんどんどんど焼 Don-Don-Don-Do Yaki

January 13, 2008: Uncategorized

Andyand Kenny in front of the Don-Do Yaki pyre アンディー君とケンちゃんとどんど焼

「どんど焼」という名前が燃えている竹の音からだと聞きました。今日の上山田温泉の千曲川沿いのに子供とお客さんを連れて行きましたが、名前変更が必要だと思いました:「どんどんどんどんど焼き」の方が良いのではないかと。音が凄かったですよ!感動的でした。(その後の炭で焼かれた御餅と川魚も美味しかった!ご馳走様でした!)
Whoever named this event 'Don-do Yaki' had it wrong. Our town holds the annual burning of the New Years decorations down on the banks of the Chikuma River, and I took our two sons and some guests to go see it. After the pyre was lit, the sound of the burning bamboo popping was more like 'Don-Don-Don-Don-Do'! It was really impressive! (And the 'mochi' sticky rice and river fish cooked over the coals were delicious, too!) For those of you who missed it, there's always next year.







三四六さんとお昼のバー?Afternoon martini with Sanshiro?

January 12, 2008: Uncategorized

三四六さんとお昼のマーティニー?テレビの撮影だった訳です。(詳しくはhttp://sbc21.co.jp/tv/346bar/)私が緊張しましたが、三四六さんのトークがやはり上手でしたお陰で撮影がうまくいったかな?後は編集者に頼む!放送予定が:
信越放送(SBC)
2月13日深夜24:25(前半)
2月20日深夜24:25(後半)
Drinking martinis in the afternoon? Yes, with 'talent' Sanshiro-san for local TV show "346 Bar". It's a rough job, but somebody had to do it. 🙂





露天風呂を上からBird's eye view of the outdoor bath

January 11, 2008: Uncategorized

亀清の手作りの露天風呂の写真は色々と載せさせておりますが、今回は上からの見た露天風呂の写真です。元々はプールだったって分からないぐらいに庭が綺麗に出来ています。今日、ガーデナーの岡田さんが来てくれて、植えた木をチェックしてくれました。皆が元気で冬をすごしているようです。今年の冬がまた暖かい為に、それぞれの花が早く咲く蚊も知れないので一番先に出るヒュウガミズキの黄色い花が楽しみです。
I've posted several pic's of our new outdoor bath (can you tell I'm proud of this little project?), and this time it's a bird's eye view of the hand-made bath. Our gardener, Okada-san, came today to check on the plantings, and gave his (green) thumbs up. With the unseasonably warm winter so far, the flowers may apparently bloom early. First to come should be the yellow blossoms of the 'hyuuga' dogwood.





川の向こうから、そして海の向こうから、今度は? First Female Member of Kamiyamada Kagura

January 10, 2008: Uncategorized

ニューフェースの清水さんShimizu-san, our newest member

一昨年に私が上山田神楽保存会に入らせて頂きました。そのころ、もう1人の新しいメンバーが戸倉の方から入りました。「川の向こうから!」と、皆が騒ぎました。私が入ったら、「海の向こうから!」ともっと騒いだ。今度、もう一人の新しいメンバーが入りました:清水さんという女の人です。女性として入るのはなかなか珍しいようです。さすが積極的の上山田お神楽!来週は上田市の老人ホームで披露する予定です。
About the same time I joined Kamiyamada's Okagura Lion Dance Preservation Assoc., there was another new member who came from Togura. Everyone was pleasantly surprised: "A member from the other side of the river!" When I joined, it was another surprise: "A member from the other side of the ocean!" Now, our newest member brings another suprising element to the group: Shimizu-san is ... a lady! That's apparently pretty rare. I think it's great our group is so open-minded. Next week we are going to take the show on the road and perform at a nursing home in nearby Ueda City.





雪を被る姨捨駅

January 9, 2008: Uncategorized

姨捨夜景・伝説ツアーは冬でもやっております。お客様の夕食が終わってから、私が姨捨駅によく連れて行きます。冬は冬で景色がまた綺麗です。この間行った時、駅実態が雪で白くなっていて、いつもよりも可愛いらしかった。

After the guests eat dinner, I always invite them for a tour to see the night view from Obasute Mountain. Some guests brave the cold and even go in the winter. This is picture of Obasute Train Station, wearing a coat of fresh snow.