All Sleds to the Ready!

February 3, 2008: Uncategorized

Most of Japan got hit by some good snowfall today, including our little spa town, Togura-Kamiyada Onsen. Our two boys took their sled to the park behind our inn and had a blast.
日本のほとんど全国が雪になりました。戸倉上山田温泉もそうでした。我が息子2人がそうりを持って、亀清の裏の中央公園でたっぷり滑りました。





Washoi Boys

February 2, 2008: Uncategorized

新年会シーズンが続いています。今回に泊まっていただいたグループは面白いメンバーでした。皆、お神輿かつぎ仲間でした。私も何度もおみこしをかついだ事がありますが身長が合わないから難しくて。。。皆様、頑張って!それか、「わっしょい!」と言った方が良い?
These guys are part of a group that go from town to town, festival to festival, to help out carrying the omikoshi portable shrines. I've participated in such activities in the past for our local festival, but with my height, it makes it difficult. Anyways, good luck, guys!





亀清のギャラリーの金子先生

February 2, 2008: Uncategorized

戸倉上山田温泉の旅館組合の行事で3月まで亀清のロビーがアートギャラリーになりました。版画家の金子先生が東京から来てくれました。本人が見えたお陰で、色々とそれぞれの作品の説明を頂きました。やっと、'Whisper Whisper'と言うタイトルの意味が分かりました!
Until the end of March, Kamesei's lobby has been turned into an art gallery, featuring the woodblock print work of Kunio Kaneko. The sensei himself came up from Tokyo and spent the night with us. Here he is pictured in front of 'Whisper Whisper'.





我が町の版画館 Our town's Woodblock Print Museum

February 1, 2008: Uncategorized

この千曲市の版画家、森ばくろ、の家・スタジオ・ギャラリーです。杏で有名な森にあります。「杏の里 版画館」です。今日、私が始めていってみましたが、残念ながら休館でした。森さんは芭蕉の俳句の版画が多いので1つな作品が姨捨駅に展示してあります。私が良くお客さんに連れて行きます。
Our town's native-son woodblock print artist, Mori Bakuro, lives and has his studio and gallery in this classical building. I went to see it for the first time, but unfortunately it was closed. Mori-san patterns a lot of his prints after the haiku works of Bassho, and one of the prints is on display at Obasute Station. You can check it out if you take my Night View / Local Legends tour there.





信州の伝統:初うま Nagano Tradition: Hatsu-uma

January 31, 2008: Uncategorized

2月の頭にそれぞれの村が道祖神を綺麗に作り直して、子供達がワラの馬(初うま)を車に乗せて遊んで、手作りの餅を食べたりと言う習慣が昔からありました。亀清の親戚がこの初うまを作ってくれて、ロビーに飾ってあります。長野伝統を感じれます!
There is a tradition here in Nagano for local villages to re-make their 'Dosojin' road-side gods at the beginning of February every year. Kids gather and eat home-made mochi sticky rice and play with horse pull-toys made out of straw. Our uncle made these horses for us, and we have them on display in our lobby -- a little connection with the area's traditions.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





上山田保育園バス Kamiyamada Preschool Bus

January 30, 2008: Uncategorized

平日の朝、地元の上山田保育園のバスが亀清の前に泊まります。うちの次男と近状の子供が乗ります。このように、亀清は家族経営で生活しながらやっております。
Every weekday morning, the schoolbus from Kamiyamada Preschool stops in front of Kamesei to pick up our son and the neighbor-girl. As you can see, we are a family-run inn and manage the inn while living our normal lives. Just regular folks!





旧美人座通りに祇園風の提灯と灯篭 New lanterns along the old 'Bijinza' street

January 29, 2008: Uncategorized

戸倉上山田旅館組合の行事で旧美人座通りの発展のプロジェクトがありました。色々ありましたが、結果的に取り敢えずは14件のお店の前にこういう提灯と灯篭の設置になりました。見事に、かなり注目されています。「町興し」が人の心のお越しから始まるって、凄く分かりました。
Our town's ryokan assocition had a project to liven up the old 'Bijinza' street. There were many difficulties encountered, but the result was for 14 shops to put out these Gion-style lanterns and 'toro'. It makes for a nice atmosphere at night.







諏訪で研究 Research in Suwa

January 28, 2008: Uncategorized

遊びじゃないです。研究です!

旅館組合青年部の新年会・勉強会で今日、諏訪に行ってきました。一つな勉強がこの新しい足風呂を体験した事です。戸倉上山田温泉に千曲川沿いにこんな足風呂があれば最高だと思いませんか?
The ryokan 'junior' association held a study session at Suwa today. As I'm still very much in the learning stages, I went along. One thing I 'studied' was the new foot bath along the shores of Lake Suwa. Wouldn't it be great if our Togura Kamiyamada Onsen built something like this along the Chikuma River?
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





オージーの白馬? Aussie Hakuba?

January 27, 2008: Uncategorized

若女将と子供と白馬の自然

オージーのスキー客が沢山来ている事で話題になっている白馬に家族で行って来ました。新聞で読むより、実際行って、実際滑って、オージーからの客さんとも経営者とも実際話しました。研究は勿論でしたが、実は我が長男がスキーしたかった事もありました。そしたら、ショックで、彼が私より上手でした!
The news is full of stories about the Aussie ski 'invasion' of Hakuba. Rather than just reading about it in the newspaper, our family drove there, went skiing there, and talked with both the Australian visitors and the Australian owners. But it wasn't all just research: our oldest son just wanted to go skiing. And did he! I was surprised to find out he's better than me!





雪景色の千曲川 Snowy Chikuma River valley

January 25, 2008: その他 Miscellaneous

駅までのお送りで途中で戸倉上山田温泉の上の城山に寄りました。お客さんに千曲川の眺めを御案内しました。この谷は雪がある時に特に綺麗になります。戸倉上山田温泉が自然で恵まれて、いつも見るけどいつもほっとします。
On the way to taking a guest back to the station this morning, we stopped at a viewpoint overlooking our onsen town Togura Kamiyamada and the snow covered Chikuma River valley. The valley is particularly pretty with snow. We are so fortunate to be surrounded by such beautiful nature.