プロバスケ来・信州の宣伝 PR for the new Pro Hoops Team Coming to Nagano

October 20, 2010: Uncategorized

以前にも書きましたが、2011年のシーズンから長野にbjリーグのプロバスケのチームが出来る。ホームはこの戸倉上山田温泉になるそうです。そして、10月31日に戸倉の体育館で長野bj参入決定記念ゲームが行います。東京アパッチvs.浜松・東三河フィニックスの公式戦。

先日は長野bjリーグ参入協議会の野本さんが宣伝のポスターなどを持って来てくれました。信濃毎日新聞の記者がちょうど来て、記念写真を撮ってくれて、この記事は今日の新聞で出ました。

プロの選手達に会ってみたい。私より背のでかい人がいるのかな?

As I previously mentioned, Nagano will be getting a new pro basketball team for the bj League's 2011 season. The home court will be here in Togura-Kamiyamada.

In commemoration of the new team, an exhibition game between current bj-League teams Tokyo Apache and Hamamatsu Pheonix will take place here in Togura on Sunday 31-October.

The other day, Nomoto-san from the group that is promoting Nagano's new team came by to drop off a poster. The local Shinano Mainichi newspaper reporter needed a promo picture, so he came to Kamesei to take the photo for the article in that came out in today's paper.

I am looking forward to seeing the pro players. I wonder if I'm taller than any of them...

長野bj参入決定記念ゲームの詳しくはここ。Click here for details on the bj game.







ギターの音楽家、白柳さんの演奏 Shirayanagi-san's Acoustic Guitar Performance

October 19, 2010: Uncategorized

Chance to hear Shirayanagi-san live

亀清旅館のロビーのBGMでいくつかのCDの音楽が流れています。その1つはアコースティックギターの音楽家「白柳 淳」さんです。戸隠の鏡池や、千曲川の夜景などのテーマの歌なので、なんとなくこの信州の旅館の雰囲気に合うのです。

来月の11月6日(土)の夕方に白柳さんが千曲市の「風雅」で演奏する予定です。白柳さんの音楽を生で聞くいいチャンスです。どうしても行けなかったら、我が宿のロビーで彼の音楽が流れていますのでいつでも聞きに来てください。

Here at Kamesei Ryokan, one of the CD's we play as our lobby's background music is by acoustic guitar artist Atsushi Shiroyanagi. He takes his inspiration for his songs by local spots like Kagami-ike (Mirror Pond) at Togakushi and the night lights around the Chikuma River, so the songs' calming rythm seems to perfectly match our lobby.

Next month, on Saturday November 6th, Shiroyanagi-san will play at Fuga in the Inariyama neighborhood of Chikuma City. This is a great chance to hear him play live. If you can't make it, you can come and listen to his music in our lobby any time.







松江: 縁結び、小泉八雲、お城と掘り、蜆と…お酒発生地 Matsue: Match-making, Lafcadio, Castle & Moat, Clams and ... Birthplace of Sake

October 18, 2010: Uncategorized

Birthplace of Sake

2年に一度の旅館青年部全国大会は来月、島根県の松江で行います。その下準備の為に、我々出向している皆が先週に現場で集まりました。会場準備や格好良い宿の見学の合間に少しぶらぶらできました。日本酒発生地と言われている松尾神社や日の入りの宍道湖、星の光の松江城など。

なんば経由で夜行バス・高速バスで節約な方法で行った。遠かったですが、その分の価値がありました!





歩行者天国の夢を Dreaming of a Pedestrian Paradise

October 17, 2010: Uncategorized

Koedo's Pedestrian - Car Battle

先週は家族でドライブで埼玉へ行きました。亀清旅館にお泊りになるお客様で川越からの方は何故か多いです。「遊びにおいで」と皆が言います。どんな魅力があるだろうと気になっていました。そして、新聞で日本原風景街並みTop10で川越の小江戸が出ていました。さっそく、行ってみました。

第一印象は街並み及びお店の皆の笑顔は良かったけど、本通りの観光歩行者と車のバットルは激しかった事。歩行者天国にしなさい!って感じ。

実は、私の夢はこの戸倉上山田温泉が歩行者天国になる事。ダンプカーが本通りを通る限りで、「温泉街」と言うイメージは難しいと思います。

そう思いながら、川越の小江戸の散策を楽しみました。

Last week, our family went for a drive to Saitama Prefecture. A noticeable percentage of our guests here at Kamesei Ryokan seem to be from Kawagoe City. They invariably say we should take a trip to their town some day. So I was curious about what exactly is Kawagoe's attraction. Then I saw in the paper that the city's "Koedo" (Little Edo -- the historical name for Tokyo) district was picked as one of Japan's Top 10 Historical Street Scenes. So, off we went to check it out.

And our first impression? The 'kurazukuri' storehouse style architecture was cool, and the friendliness of the shopkeepers was welcoming, but the battle going on between the tourist-pedestrians and the cars & busses on the main street was crazy. If there's ever a street that needed to be made Pedestrian-only, it is here!

Actually, that is one of my dreams here for our onsen town Togura Kamiyamada -- make the town free of cars. As long as dump trucks are allowed to rumble down the main street, our town will never have a complete 'onsen town' feel.

Anyways, those were my thoughts as our family enjoyed walking around Kawagoe's Koedo.

川越の小江戸情報はここ。Click here for info on Koedo in Kawagoe.





天才の森繫 昇さんのロビーコンサート Noboru Morishige-san's lobby concert: A Musical Genius

October 16, 2010: Uncategorized

Morishige-san jammin' the Word

夕べは亀清旅館のロビーが盛り上がっていました。クリスチャン音楽家の森繫 昇さんがコンサートを開催してくれました。ハワイに住んでいる森繫さんがぎーたーからビオラまで(途中でトランペットの音も聞こえた様な気がしたけど…)を弾いて、そして色んなジャンルの歌(沢山のオリジナルも)を歌いながら、他の宿泊者や近所の教会の方々に神様の事を歌ってくれました。お客様の感想を聞いたら、「森繫さんは天才だ!」と嬉しかったです。

以前はシカゴジャズ、インド系の三味線、おじさんロック、ボストンのオボエ、佐藤允彦さん(!)など、色んなコンサートが開催されました。お客様の喜びを見たら、もっと定期的に行うように計画すべきだな。

Last night our lobby was full of music, as Christian musician Noboru Morishige held a concert for our guests. People from the local church came, too, and enjoyed Morishige-san's musical talent as he played everything from guitar to viola (I thought I heard some trumpet, too!), and sang a wide variety of songs including mostly all-original ones. Throwing in bits of humor here and there, Morishige-san spread the love, God's Love.

I asked some of the guests their reactions.
"Morishige-san is a musical genius" seemed to be the consensus. Judging by how much everyone enjoyed the concert, it got me thinking that we should plan on concerts like this on a more regular basis. We have been pleased to host many concerts in the past, including some Chicago jazz, Indo-style shamisen, Boston Philharmonic oboe, some locals doing a rock jam session, and even Masahiko Satoh. What's next?!






ハロウィーンの準備 Getting Excited for Halloween

October 15, 2010: Uncategorized

Halloween Spooking the Paper

今日の信濃毎日新聞にも載っていましたが、戸倉上山田温泉のハロウィーンパーティーがそろそろ行います。10月24日(日)午後2:30からスタートの予定です。今年、私が実行委員長です。(そろそろ次のお化けにバトンタッチしたいな…)

ハロウィーンと言えば、子供達が仮装をして、近所で「トリックorトリート」(お菓子をくれないと悪戯するよ)って、お菓子をもらいに回ります。戸倉上山田温泉でお菓子を提供してくれる旅館やお店全部は50件をそろいました。私が足を運んで、一軒一軒に顔を出して新規なら色々と説明してご協力を得って、前から協力してくれた所だったら「今年も宜しくお願いします!」という事で、温泉街を回りました。私にとっては町の皆とコミュニケーションをとるチャンスでもある。大体皆さんは子供の笑顔に貢献したがっているので、年々にこのお菓子提供の依頼が楽になっています。

24日ハロウィーンパーティーに参加者を募集しております。詳しくはハロウィーンのHPへ。ボランティアーした方も是非、ご連絡をお願いします。

As per today's Nagano newspaper article, Togura Kamiyamada Onsen's annual Halloween Party will take place on Sunday October 24th. I've been busy making the rounds to the various inns and shops in town lining up cooperation for the trick-or-treating. So far about 50 shops have agreed to provide candy for the kids. Talking with each of the shop owners is a great chance for me to get to know so many people here, and it is encouraging to see everyone's cooperative spirit.

We are still accepting RSVP's for participants to the party, as well as looking for volunteers. For details, check out the website.





戸隠特集6: 特典お店やアクセス情報 Togakushi Tribute 6: Valuable Info for Shops, Access, etc.

October 14, 2010: Uncategorized

Lots of Togakushi Info

私ども亀清旅館が戸隠の大ファンです。何度も何度も足を運んだ中、沢山のの情報と経験を集まりました。我が宿で戸隠情報を喜んで提供できます。観光パンフは何種類もありますし、イベント情報、レストランやお店、忍者処(ちびっこ忍者村も忍法センターも)の割引券も扱っております。そして、穴場的の情報もたっぷりと。

ここで一つなアドバイスを紹介したい: アクセスの件。
車で行くと、長野市内の善光寺さんから上がって行くパターンが人気です。バードラインもループラインも、景色が素晴らしい。行きは良い良いです。帰りが大変な訳。長野市街に下りてしまえば、ものすごく混みます。それを防ぐために、中社や奥社を通る県道36号をそのまま真っ直ぐ行って、信濃町ICから上信越道に乗っちゃう。戸隠の裏から出るような形で、途中で黒姫山の景色も楽しめる。高速道路の更埴ICで降りたら、戸倉上山田温泉へスムーズで行ける。高速代がかかるし、距離的に遠回りですが、早いです。この間に通ったら、奥社の駐車所と亀清旅館の間は、1時間10分でした。

どうぞ、亀清旅館を戸隠への窓口としてご利用くださいまっせ。






戸隠特集5:どのそば処が美味しいか Togakushi Tribute 5: Which Soba Restaurant is Best?

October 13, 2010: Uncategorized

戸隠のお勧めなおそば屋: 山口屋

軽い知り合いの中で、宗教と政治の話をやめた方が良いと言いますが、信州では三つ目の危険な話があります:どのそば屋が美味しいかと。絶対に喧嘩になる。それだけ、信州人はそばにうるさい。

その中で、戸隠が蕎麦のメッカです。長野県の中で主な蕎麦生産地だし、その綺麗な空気とお水で作られたおそばは最も美味しいです。必ず列になる「うづらや」やメディアで注目されている「そばの実」等の名店を含めて、沢山のそば屋さんがあります。

さあ、戸隠のどのお蕎麦屋さんが美味しいでしょうか?答えは:
すべて。
戸隠の側レストランで「はずれ」って聞いた事がない。

その中で、一つなお店はいつもお客様に紹介しています:「山口屋」。お店の窓から戸隠山が見れるから食事しながら景色も楽しめる事と、そば打ちなされている山口さんは秘密があります:本人は忍者です。それはポイントが高いでしょう。

亀清旅館で山口屋の紹介カード・特典券を扱っていますので、是非、ご利用をください。

戸隠そば祭り2010情報新そばのお祝いで、毎年に戸隠高原で「戸隠そば祭り」が行います。41回目となる2010年の特典日は11月5日(金)、6日(土)と7日(日)です。
詳しくはHPへ

It is said that you should avoid talking about religion and politics with casual acquaintances. Here in Nagano, there is one other subject best to be avoided: which soba restaurant is the best. Breaking that taboo is certain to lead to a heated discussion, as Nagano-ites are passionate about their soba.

And nowhere is that more true than in Togakushi, Nagano's soba mecca. This is not where soba is grown, but noodles prepared with the area's crystal clear water and graced by the pristine mountain air are simply the best. With shops like 'Uzuraya' which always seems to have a line of people waiting out front, and media darling 'Sobanomi' and dozens of other soba shops to choose from, which one is the best?

Answer? All of them. I have yet to hear of someone being disappointed by a soba restaurant in Togakushi.

Among all the restaurants, we here at Kamesei do have a recommendation: Yamaguchi-ya. The restaurant's sitting area has a great view of Togakushi Mountain, so you can enjoy the mountain's unique shape as you eat the soba. And the soba chef, Yamaguchi-san himself, has a secret: He's a ninja!

Here at Kamesei Ryokan, we have a special coupon to use at Yamaguchi-ya, as well as other information (in English as well) on Togakushi. We would be happy to be your center for Togakushi information.

Togakushi Soba Festival 2010 Info
Every year, Togakushi celebrates the arrival of the new soba crop by throwing a festival. 2010 marks the 41st year, and the main dates will be November 5th thru the 7th.

山口屋そばレストランのHPはこちらClick here for soba restaurant Yamaguchi-ya's website.







戸隠特集4: 古道の拓本 Togakushi Tribute 4: Inscriptions Tour

October 12, 2010: Uncategorized

Andy and Kenny making a Stone Etching

「戸隠の魅力は奥深そう。もっと詳しく知りたいけどどうしたら良い?」と思う方に良い物を紹介したい:「戸隠古道」と言う拓本集印帳。注射、奥社、鏡池などのパワースポットごとに碑が立っていて、それぞれの碑にオリジナルな絵が彫ってあって、この集印帳に拓本をとる。全部で31か所です。もちろん、杉並び木の様なメージャーのところもあるけど、硯石や湯の峰夕日展望苑などの普段に行かれない所もある。拓本をとりながら、戸隠高原の神秘的、歴史的、自然的な見どころを回れます。

「戸隠古道」拓本集印帳は戸隠観光協会で販売されています。全印を集まれば、ピンバッジをもらえるそうです。詳しくは戸隠観光協教会 Tel(026)254-2888

For people who want to get to know more about the wonders of Togakushi, there is a great tool: The Togakushi Komichi Stone Etchings collection. You can by a book at the Tourism Agency with maps to the 31 locations of the stone etching monuments located throughout the area. The major 'power spots' of Okusha (the inner shrine) and Chusha (middle shrine) and major draws like Kagamiike (Mirror Pond) are of course included, as well as other, lesser-well-known scenic, historical and mythological spots. By going around to the various monuments and making rubbings of the etchings, you get to see more of Togakushi's many faces and learn about the area's natural and spiritual history.

The Etchings Book is available at the Tourism Agency's office. For more info, call 026-254-2888.




戸隠特集3:お土産 Togakushi Tribute 3: Souvenirs

October 11, 2010: Uncategorized

Matsuhashi-san's Souvenir Stand

戸隠へ旅する時に、家に持って帰れるお土産は比較的にユニークなものが多い。戸隠産の竹で出来たバスケットや、戸隠のそば粉(私がいつもこれを買って、亀清で出すお茶菓子のクッキーを焼く時に使う)、忍者の道具、そして最近の戸隠パワースポットのブームに合わせてパワーストーンとか。私の気に入りはそば屋「山口屋」の売店で扱っている手ぬぐいです。戸隠神社の記念で、鳥居のマークの模様です。が、良く見れば、1つだけが鳥居じゃなくて、漢字の「戸」。まさに「戸・隠し」だ。
戸隠でいくつかのお土産屋さんがあるけど、今回に顔を出したのは中社の前にある松橋さんのお店。戸隠道の忍術に興味があれば、オーナーの松橋さんに聞いてみてください。その返事が痛いかもしれないのでご注意を。

Togakushi has lots of unique souvenirs to take home from your visit. There are wooden baskets made of woven bamboo, made locally, as well as the famous soba buckwheat noodles and flour (I use this flour in the cookies I bake to serve our guests with their tea here at Kamesei Ryokan), ninja toys and equipment, and, in keeping with the current Togakushi 'power spot' boom, power stones, too. My favorite souvenir is a tenugui bandana sold at the souvenir stand inside of the Yamaguchi-ya soba shop. It features a pattern of torii gates in honor of the Togakushi shrines. But if you look closely, one of them is actually the Chinese character for Togakushi's "To". It's a clever design.

Of the several souvenir shops in Togakushi, this time we stopped in at Matsuhashi-san's shop in front of the Chusha (Middle Shrine). If you are curious about Togakushi's ninja traditions, Matsuhashi-san is the man to ask. Just beware his way of answering may be hazardous to your health!