災害ボランティアのドラマ、読売新聞のコラムにて Typhoon Cleanup Volunteering in the Latest Column

December 14, 2019: メディア Media

亀清旅館のオーナー、タイラーの次の読売新聞コラムは12月14日掲載。今度は、台風19号の災害ボランティアの経験について。編集前の文章は下記です。磨かれた文章は今日の新聞にて!

Tyler's latest Yomiuri Newspaper column, on volunteering to help clean up after Typhoon Hagibis.

台風19号の被害は恐ろしかったですが、災害ボランティアを経験したおかげで日本社会の新たな面を見ました。

この戸倉上山田温泉は幸いに大した被害がなくて、通常営業です。ボランティア用の宿泊割引など旅館が出来る事を提供してます。しかし、長野市豊野地区でボランティアしている知り合いからの情報を見ると、活動がもっと必要がだと思いました。

そこで、以前に佐久に住んでいてた東京在住のイギリス人友達から「長野に恩返しをしたい。行くから現場を案内して」と連絡が入りました。例の知り合いに電話をしたら、正に穂保地区に行っていて、「もうとにかく泥だらけで半端ないで、止めた方が良い」とさんざん言われました。聞けば聞くほど、「そこだ!」と決心しました。ジェームズが東京から来て、私の軽トラで二人でボランティアセンターへ。受けつけカウンターで外国人二人でやかましそうな顔をされていたが、「軽トラですが」と言ったら、「じゃ、是非に」とすぐ手続きしてくれました。穂保地区に入ると、想像以上な泥の世界でした。住宅の方に洪水が4mも深かったと聞いたら、心が折れそうになりました。

雨の中で住宅からゴミ出しをして、集積場まで運んだ。たまたま読売新聞の記者がいて、取材を受けました。白人二人で目立っただけからかと思いながら、掲載された記事と写真の露出が全国的だったので、「私達も支援したい」と沢山のメッセージが来ました。その後、何度も穂保に戻ってゴミ出しの作業してます。最近は農業ボランティアでりんご畑に流れたゴミを。

ある時はボランティアセンターに着いたら、「受付がもう完了」と断れました。何とかその行政の壁を越えました。

別な時は現場に入ったら、担当者と顔馴染みで数秒で手続きが終わって行動し始めました。その時の相棒が「効率が良い!」と驚きました。

日本は地震や台風の経験が多いからこそ、災害ボランティアシステムのレベルが高い様に感じました。備えあれば患いなしと大いに学びました。

Snow Monkey Schedule for Winter 2019/2020 冬季スノーモンキー時刻表 

December 9, 2019: メディア Media

Kamesei Ryokan is a convenient 25 minute train + 45 minute express bus to the trailhead for the Jigokudani Wild Monkey Park.  The world-famous Snow Monkeys are an ever-popular day trip from our inn.  We updated the train and bus schedule for the 2019 / 2020 Winter Season.

For this season, Nagaden Bus has increased the express bus frequency.  Also new for this season is a QR Payment stand at the Nagano Station East Exit during weekends and holidays, which will make purchasing the 2-day Snow Monkey Pass a breeze.

This winter, come to Kamesei Ryokan to enjoy our relaxing inn and snowy gardens, indulge in our rejuvenating thermal onsen baths and feast on our chef's sumptuous kaiseki-style dinner, while making a side trip to see the blissful faces of the macaques as they soak in their onsen bath.

地獄谷野猿公苑の登口は亀清旅館から電車で25分と急行バスで45分。当館からのお出かけスポットとして相変わらず人気です。時刻表を2019・2020年の冬季で更新しました。長電バスの本数が増えて、今年からQRコード支払いが可能となりました。

この冬は亀清旅館や戸倉上山田の温泉らしいお湯そして我がChef武井の創作懐石料理を、その可愛いスノーモンキーと合わせて楽しましょう!

 

読売新聞の次のコラムが11月2日版。「交流系の観光」テーマ。My Next Yomiuri Shimbun Column on New Tourism

November 1, 2019: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

読売新聞(長野県版)の次のコラムが11月2日です。編集される前の文章は下記です。プロに磨かれた文章は2日の新聞に是非にどうぞ。

My next column for the Nagano edition of the Yomiuri Shimbun newspaper will be out on 02-November.  The gist of the message is that tourism is evolving from just trying to increase the number of tourists and getting them to spend more money, to  a form that brings more overall benefit to the local community through meaningful interaction.  One example I give is timely with its rugby connection (the Japan Rugby World Cup final will take place on the 2nd).  I explain one of our recent Zukudashi Eco Tours cycling tours.  We had two participants from New Zealand and when we passed an apple orchard, the farmer called out, "Tyler-san!"  I often take guests INTO her fields and experience helping with her farm work.  One of the New Zealanders was Maori, and he did a haka dance for the farmer.  I bet that was the first time in history for a real-life Maori to do a real-life haka dance in a Nagano apple orchard.  The guest enjoyed sharing his culture, and the farmer appreciated it as well.

観光業界はとにかくお客さんを一人でも増やし、一円でも多く落としてもらう事が基本です。しかし、最近はその常識が変わってきました。訪ねる人数だけではなく、地元の皆さんにメリットがあるかどうかが重要です。例えば、外から来る方との交流で自分達に新しい発見やモノの見方が得られるとか。

一つな温かい事例があります。なおかつ今、開催されているラグビーワールドカップの関連もあります。

私はこの戸倉上山田温泉で「ずくだしエコツアー」と言う事業を起こしました。レンタサイクルそしてガイド付きサイクリングと街歩きツアーを提供してます。サイクリングツアーで一番大事なのは自転車から降りる事です。田んぼやリンゴ畑などの周りを走って、農家さんが作業をしていたら自転車を止めて、降りて、「手伝わせてください」と実際に畑に入いります。はぜ掛けなどのコツを教えて頂きながら、皆で体験します。お客さんはお米の育ち方を習って、永遠に忘れられない思い出になります。なおかつ、農家さんは作業が少しでも軽くなるうえ、彼らの努力が分かち合ってもらえるので嬉しいです。

先日はこういうエピソードがありました。ニュージーランドからのお二人をサイクリングツアーでガイドした時に自転車でりんご畑を通ったら「タイラーさん!」と畑の中から声をかけられました。良く田んぼの仕事などでお客さんと交流するおばさんとおじさんでした。私たちは自転車を置いて、どういう仕事なされているか見せて頂きました。そして、私が一人のお客さんの顔と体系を良く見て、気付きました。「もしかしたら、マオリ族ですか?」と聞いてみました。「そうです」と。「ハカは踊れますか?」「踊れるさ!」「じゃ、この農家さんに見せてくれますか?」

恐らく歴史上初めて、本物のマオリ族が本物のハカを長野のりんご畑で踊りました。

りんご農家のお二人が大喜びでした。

これからはもっとこういう交流のある観光を目指したいと思っています。

台風19号の交通状況、10月23日現在 Typhoon Hagibis Update, 23-Oct.

October 23, 2019: その他 Miscellaneous

戸倉上山田温泉の主のアクセスはこれですべてが開通になります。This means the main access routes to our Onsen Town Togura Kamiyamada will open again.

・北陸新幹線は25日から金沢まで開通。本数は東京・長野間のあさまが3分の2になりますが、自由席も指定席もあります。The Hokuriku Shinkansen will resume service through to Kanazawa starting 25-Oct. The Tokyo-to-Nagano Asama will be at 2/3 frequency for the time being.
暫定ダイヤの本数 New # of Trains: https://www.jreast.co.jp/aas/1023_hokurikupress.pdf
25日からの時刻表 New Schedule: https://www.jreast.co.jp/aas/hokuriku_schedule_jp.pdf

・上信越道は23日から開通になりました。佐久平ICの手前に一部各1車線です。The Joshin'etsu Expwy re-opened today, 23-Oct but with 1-lane each way near the Sakudaira IC.
詳しくはhttps://www.e-nexco.co.jp/road_info/open_schedule/tohoku/tohoku13.html

周辺の他の難点はしなの鉄道の上田駅・田中駅間が一部バス代行、上田駅からの別所線は通行止め。Two remaining issues are the Shinano Railway stopped between Ueda and Tanaka Stations (with partial bus service provided) and Bessho Line from Ueda Station awaiting bridge repair.

台風19号の状況、戸倉上山田温泉、10月14日 Typhoon Hagibis Update for Togura-Kamiyamada, 14-Oct

October 14, 2019: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

台風19号の影響@戸倉上山田温泉、14日。
幸いに千曲川の土手が守ってくれた。
大きな被害はなかった。
上田や長野市方面の国道も県道も普通に開通。
高速道路は上信越道が松井田妙義IC〜佐久IC間で通行止めです。その間は国道18号・碓氷峠もしくは遠回りで中央道・長野道です。(新潟方面からの上信越道そして長野道は開通になりました。)
北陸新幹線は長野・東京間に開通。
しなの鉄道は長野〜上田間が15日から再開。
松本方面は名古屋からの特急しなのが松本止まりで、松本〜長野間は高速バスです。その途中の姨捨SAのバス停から送迎が出来ます。

Typhoon Hagibis update, 14-Oct. for Onsen Town Togura Kamiyamada.
As you can see from the picture, the Chikuma River levees held so no major flooding here. At Kamesei Ryokan, we are business as usual.
Access is slowly improving.
By car, the Nagano Expressway from Matsumoto and the Joshin’etsu Expressway from the Niigata side are back to normal. However, the Joshin’etsu Expressway from the Tokyo side is closed from Matsuida-Myogi IC to Saku IC, so the alternative is to take Route 18 over Usui Pass or go around via the Chuo and Nagano Expressways.
Local roads between Nagano/ Ueda to our town including Route 18 and the Route 77 are normal.
By train, the Hokuriku Shinkansen has restored service between Tokyo and Nagano, and the Shinano Railway will return to service between Nagano and Ueda starting 15-October. Service on the JR Shinonoi Line between Nagano and Matsumoto is stopped so from Matsumoto we suggest the highway bus and we can pick up at the Obasute SA stop.
Thank you for your patience and we hope everyone can come and enjoy our inn.

台風19号の後、お陰様で通常営業。 Open for Business as Usual post-Typhoon Hagibis

October 13, 2019: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

台風19号後の亀清旅館です。
お陰様で大きなトラブル無くて、
普通営業しております。
ただ、周辺の線路と高速道路の復帰は時間かかりそうです。
来られる方はご宿泊が大歓迎でございますので、宜しくお願い致します。


Kamesei Ryokan, after Typhoon Hagibis.
Thankfully we didn’t have any major problems and are operating as normal.
However, the nearby expressways and rail lines haven’t returned to service yet.
For anyone that can come, we would love to have you stay and enjoy our relaxing inn, the rejuvenating baths, and our chef’s creative cuisine.

朝採りなおかつ初物のぶどうを! First grapes of the Season!

September 7, 2019: メディア Media

海外からの留学生ととぶどう園行きました。今晩の我が亀清旅館のお客さんは初物の朝採りぶどうを食べられます。巨峰とシナノスマイルと黄華の三色。


そして、売店用に話題の皮ごと食べられる種無しナガノパープルも。特別な価格で提供してます。
今年の夏は雨や曇りの日が多かったせいか、ぶどうの出来上がりは去年より1週間ぐらい遅れました。この頃は天気になって、良い色と味になってきました。りんごの方は雨のおかげで大き目になり、豊作の予感です。
ぶどうは恐らく10月上旬まで、
りんごはシナノスィート、シナノゴルド、秋映(長野りんご三兄弟)が10月、ふじりんごが11月の予定です。
信州の果実の秋を満喫しましょう!採りたてが一番美味しいですよ!

Grape Season in here!
I took our exchange student from Hungary to Nakajima Orchard to buy the new-crop grapes so serve as dessert to our guests tonight here at Kamesei Ryokan. We got 3 colors of grapes: the purple 'Kyoho', red 'Shinano Smile' and green 'Ouka'.
I also got some bunches of the popular 'Nagano Purple' variety to sell at our front desk. They are seedless, and you can eat the skin (for 'Kyoho' and many other Japanese varieties, you usually have to pop the skin off before eating). Fresh picked this morning and first of the season, and priced very reasonably.
The orchardist said all the rain and the lack of sun this summer meant this year's grape crop is maturing about a week later than usual. Apple trees on the other hand loved the extra rain and it looks like this year will be a bumper crop.
The grape harvest should continue through early October.
Apple season will start in earnest with the early autumn varieties in October, including the 3 Nagano Apple Siblings: the red and aptly-named 'Shinano Sweet', the crisp and green 'Shinano Gold', and deep-red colored 'Akibae'. Then the mainstay 'Fuji' apples are usually harvested in November.
We hope you come and enjoy Nagano's delicious autumn fruits!
中島農園 Nakajima Orchard http://www.nakajima-nouen.com/

信州の山々が読んでます。 Nagano's Mountains Are Calling

August 20, 2019: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

お盆が終わって、少し落ち着いたから、

山登りへ!

若女将と戸倉上山田温泉の近くの八頭山を上りました。亀清旅館から見える山ので、その記念で一つの客室は「八頭」と言う名前です。

亀清旅館・戸倉上山田温泉から車で7.6km、約15分で坂上トンネルの入り口近辺が登山口です。割りと短いハイク(2.8㎞)ですが、標高790mの登山口から1204mの頂上までは標高差が約415mなので、良い運動になります。休憩しながら50分で登りました。途中のぽんぽぽ平から大林山へのトレールもあるので、次回は1333mの大林山をチャレンジしたいと思ってます。ルートの詳しくはここ

After the O-Bon holiday, the inn has quieted down a bit so the proprietress and I got to go for a hike.  We climbed the nearby 1204m tall Mt. Hattoh, which is visible from our inn and hence the namesake for one of our guest rooms.  The trailhead is 7.6km (15 minutes by car) from our onsen town.  The hike itself is relatively short (only 2.8km) aggressively climbs up 415 meters to the summit.  With water breaks, it took us about 50 minutes.

近くで沢山のハイキングコースがあるからこそ、キャスケード山脈ハイキングで育った私には嬉しいです。それもあって、次の読売新聞(長野版)のコラムを書きました。9月14日掲載の予定で、編集前の文章:

「長野に来て、ホームシックにならない?」とよく聞かれます。

もちろん、家族に会いたいけど、あまり帰りたいと思わないのは古里のシアトルと長野は共通点が多いからかもしれません。

始めて長野に来たのは、1993年でした。大学卒業後で、更に日本語を習う為に日本に暫く過ごしたいと思って、英会話講師を目指しました。長野の学校で面接しに行くと言う事で、特急あさま(新幹線の前の時代)に乗って来ました。県境を渡った瞬間に雄大の山々が見えて、「ここは私の住む所だな」と一目惚れでした。シアトルではほぼ毎日キャスケード山脈やタホマ富士と言われるレーニア山を見てました。周りに山がないと落ち着かないので、私にとっては日本の屋根である信州は親しみやすい場所です。

未だに休みの日は高原ドライブや山登りに行ってます。今年の家族の夏休みは乗鞍登山と山小屋でした。そして冬はスキーやスノーシューです。新幹線は便利で気楽に東京へ行けるが、そのコンクリートジャングルより長野の山の方が私を呼んでます。

一旦シアトルに戻ったが、旅館の跡継ぎとして再びに長野に住む様になった時、その条件の一つは薪ストーブでした。森林の深い環境で育たれた影響か、自分にとっては薪ストーブが必須です。幸いに長野も薪ストーブが多いです。薪仲間も沢山できたし、選定物を分けてくれるりんご農家と親しくなりました。信州と古里の薪ストーブ繋がりもあって、嬉しいです。

食文化も共通点が多いです。例えば長野県も私の生まれのワシントン州もりんご王国です。(向こうにもフジアップルが主流です!)シアトルは港町で、ネイティブの文化もあってサーモン料理が盛んでいます。長野は海がないですが、信州サーモンはあります。長野に来ても、私の大好きなサーモンを食べられるのは有難いです。

そう言えば、古里は日本に影響されてご当地巻き寿司があります。皆さんはカリフォルニア巻きがご存知だと思いますが、シアトル巻きもあります。中身はスモークサーモンとクリームチーズです。長野巻きを作ったら、中身は何が良いでしょうかね?

2019年お盆のお勧め穴場: 池の平湿原 Recommended Secret Spot for O-Bon, 2019

August 12, 2019: 活動 Activities

お盆シーズンになりました。

「どこへ行っても混むからな」

そういう時、亀清旅館お勧めの穴場的な観光スポットへ行こう!

2018年は冠着山の「久露滝」で滝シャワーを紹介しました。

2019年はトレッキングと秘湯: 池の平湿原と天狗温泉。

今回のコースは下記です:

・浅間サンラインから94号を上る。この「新張」交差点は亀清旅館・戸倉上山田温泉から車で30分 ←便利!

・途中のアトリエフロマージュでチーズフォンデュやスイーツを楽しめます

・湯ノ丸高原 ←ビジターセンターで花などの情報をチェック

・林道で池の平湿原へ。車を止めて(500円)、トレッキングを。ベーシックな湿原コースは距離2.1km、高低差60m、所要時間90分。小さいお子さんやご年配の方でも楽で回れる。見晴らし台を通る三方ヶ峰コースは距離2.1km, 高低差120m, 所要時間2時間半。ちょっと大変ですが、湿原を上か見れて、浅間山の景色も素晴らしい。池の平湿原の標高が2000mで、下より気温が約10℃低い。真夏でも涼しい。なおかつ、穴場スポットですから、混まない。

・再び林道で高峰高原へ。途中は激しい道になります。高峰高原から佐久平を見下ろす眺めが格別!

・高峰高原からチェリーパークラインで下る。

・途中の脇道で天狗温泉「浅間山荘」という秘湯があります。日本一赤い温泉と呼ばれて、独特な鉄分の濃いお湯です。(立ち寄り湯800円)

浅間サンライン→湯ノ丸→高峰→天狗温泉→浅間サンラインは全部でたった42㎞のループになります。我が亀清旅館から近いので、東京方面への帰りの途中でも便利です。この夏は高原のトレッキングと、秘密の日本一赤い温泉を楽しんでいてください!

なお、2019年8月7日に浅間山が噴火しまして、火山レベル3となりました。火口から4kmは山入り禁止。このコース(湯ノ丸高原、池の平湿原、高峰高原、天狗温泉・浅間山荘)に影響が無いです。無いけど噴火による不評被害が心配です。応援を兼ねて、訪ねましょう! アップデート: 8月19日に火山レベル2に下がりました

Escape the heat -- and the crowds -- this summer using this suggested 1/2 day driving course, the start of which is a quick 30-minutes from Kamesei Ryokan.  Enjoy trekking the relatively-unknown Ikenotaira Marsh followed by a soak in the rusty-red waters of the secretive Tengu Onsen.

 

 

亀清の主人がロケハンター?テレビ朝日にて Kamesei's Owner On Location!

August 4, 2019: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

テレビ朝日さんのまたの面白い番組に出させて頂いて感謝です。ADの保志場さんやディレクター、タレントの田山涼成さん、撮影クルーの皆さん、大変お世話になりました。おかげさまで私は白川郷と五箇山のファンになりました。

お客様のお部屋でお布団を敷きながらこの番組が映ってました。ご覧になった感想で「行きたくなった」という声も。
まさに、そのための番組でしょう。


What a great program by TV-Asahi on Shirakawa-Go and Gokayama.

番組明細はここ