冬の朝5時座禅は終わってからでも夜景 Nightview After a Wintertime 5am Zazen
December 3, 2012: Uncategorized亀清旅館の独特の宿泊プランの一つは
「若旦那と朝5時座禅プラン」です。
なかなか売れないプランです。座禅に興味があっても、朝5時と言うハードルが高すぎるようです。特に、信州で朝5時で冬は寒いし。
しかし、朝5時は一番静かな時間帯で早く起きて座禅をするのはうんと効果的です。
先日はオーストラリアからのお客様が興味を示してくれて、二人で頑張って、行ってきました。凄い良かった。そして、終わってから外を見たら、開眼寺からの眺めで善光寺平が見えて、まだ夜景モードでした。
朝5時座禅したからこそ、楽しめた景色。
One of Kamesei Ryokan's stay plans is:
"Reset Plan: 5am Zazen Meditation"
To be honest, this plan hardly ever sells. Even if people are interested in zazen meditation, getting up at 5am apparently is too high of hurdle. Especially in the winter, 5am is bitterly cold here in Nagano.
However, 5am is the most silent time of the day, perfect for resetting one's daily life through meditation.
The other day, a guest from Australia expressed interest in doing zazen. So the two of us woke up early and braved the cold, and enjoyed a session of mediation at Kaigen-ji Temple's zazen room.
After the session, we went back outside and I was surprised to find that it was still dark enough to be able to enjoy the nightlights of Nagano City from Kaigen-ji's viewpoint overlooking the Zenkoji Plain.
One of the side benefits of doing 5am zazen meditation.
亀清のロビーがクリスマスにな~れ It's Christmas Time at Kamesei's Lobby
December 2, 2012: Uncategorized亀清旅館のロビーはまた今年、クリスマスになりました。
約2.7mのツリーと
(オーナメントは子供のころから集め始めた物や、磨利ちゃんと結婚してから年々に増やした物、友人が作ってくれた吹きグラスの物等など)
暖炉の周りにストッキング
(クリスマスイブにサンタさんが煙突から降りて、ストッキングにプレゼントを入れてくれる様)
壁にクリスマスキルト、
(私の母親の手作りキルト)
BGMにクリスマスの音楽
(12月中でいくら聞いても飽きない)
ツリーの麓におもちゃの電車
(うちの子供達もお客様のお子さん達も、大喜び)
今年のクリスマスはどうぞ、亀清旅館で味わって下さい。
Once again this year we have decorated Kamesei Ryokan's lobby for Christmas.
A 2.7-meter tall Christmas tree
(with ornaments I've had since I was a kid along with ones that Mari and I have given to each other every year, and some glass ornaments blown by my best friend back in Seattle)
Stockings hung by the fireplace
(for Santa to fill on Christmas Eve when he comes down the chimney)
A Christmas wall hanging
(hand-quilted by my Mom)
Christmas music playing in the background
(I never get tired of listening to Christmas music in December)
and a toy train under the tree
(our kids and our guests' children love playing with it).
Come and get the Christmas Spirit here at Kamesei Ryokan.
ルヴァンの話題のりんごマフィン Levain Bakery's Famous Apple Muffins
December 1, 2012: Uncategorized上田市の中心街で私の一番好きなパン屋さん「ルヴァン」に行ってみたら、可愛いらしいりんごマフィンがありました。
さすが手造りのマフィンで、本当に美味しかった。きっと新鮮な地元のりんごを使っている。大手店の製品と比べられない味。
この写真をFacebookにアップしたら、意外にヒットでした。「あのマフィンはテレビで見た!」とか「噂によると隠し味があるらしい」とか、色んなコメントを頂きました。知らなかったけど、ルヴァンのりんごマフィンはそれなりに有名みたい。期間限定そして週末販売のみだそうです。上田市へお出かけの際、寄ってみては?
I stopped by my favorite bakery in central Ueda City, Levain, and was delighted to see the cutest apple muffins. They tasted as wonderful as they looked. Levain must be using fresh, local apples in the muffins. They taste a thousand times better than regular store-bought, mass-produced muffins.
I posted this picture of Levain's apple muffins on Facebook, and got a surprisingly large response. "I saw those on TV!" "Supposedly they have a secret ingredient!" So many Like's and comments. Apparently Levain's muffins are a hit here locally. They are a seasonal specialty and are only sold on weekends. If you visit Ueda City, stop in at Levain and check it out.
この冬はルヴァンが色々なイベントを開催する予定だそうです。
12月25日(火) 16:00~ クリスマスパーティー
1月3日(木) 13:00~ もちつき大会
詳しくはこちら
みどりさんから「秋」のオブジェ An Autumn "Objet" from Midori-san
November 30, 2012: Uncategorized親戚のみどりさんが亀清旅館に遊びに来てくれて、この「秋」の作品を飾ってくれました。この秋の暮れのお客さんの皆さんが楽しんで頂けるように、亀清旅館のお風呂と渡り廊下の分かれるところで飾ってあります。秋の信州の自然をどうぞ、楽しんでください。
Our cousin Midori-san visited Kamesei Ryokan again and made this flower arrangement to display in our main passageway. A little touch of the end of Fall to give a flourish to the season for our guests.
FM長野 生放送@亀清旅館 忘・新年会情報 FM Nagano, Live at Kamesei Ryokan End-of-the-Year Party Info
November 29, 2012: UncategorizedFM長野の池田リピーターが亀清旅館に来てくれて
毎週木曜日の12:00からの千曲市番組で
亀清旅館のロビーからの…
生放送!
薪ストーブで温まりながら、亀清旅館と戸倉上山田温泉全体の忘・新年会のPRしました。
FM Nagano's reporter Ikeda-san came to Kamesei Ryokan for their weekly broadcast about Chikuma City. Ikeda-san made a live report from -- Kamesei's lobby!
While basking in the warmth from our wood-burning stove, Ikeda-san interviewed me about Kamesei Ryokan's End-of-the-Year party plans as well as what Togura-Kamiyamada as a whole is doing for the season.
詳しくは池田さんのFM長野ブログ
Details on Ikeda-san's FM Nagano blog
ちなまに、亀清旅館の忘年会空き状況をお知らせします。
それぞれの宴会場の11月29日現状の空き状況です。
大広間は~40人、
中宴会場は~18人、
小宴会場は~12人
日付 大 中 小
11月30日(金) 〇 X X
12月1日(土) X X X
12月7日(金) X X X
12月8日(土) X X X
12月14日(金) △ X X
12月15日(土) 〇 X 〇
12月21日(金) 〇 X X
12月22日(土) △ △ X
12月28日(金) 〇 X X
12月29日(土) △ △ 〇
お問い合わせはお電話でどうぞ。026-275-1032
長野トップ100温泉: 戸倉温泉「白鳥園」 Nagano's Top 100 Onsens: "Hakuchouen" in Togura Onsen
November 28, 2012: Uncategorized
Rich sulfur-laden onsen water pouring into Hakuchouen's 300-person "Mammoth Bath". (Just don't ask how the onsen water IN the bath is...)
長野県は温泉が沢山あって、回り切れない。近場でもまだ行った事がないのがあります。今回はその一つにデビューしました: 戸倉温泉の白鳥園。
白鳥園は我が亀清から歩いて15分の距離なのに、
そして超有名(TDLとかできる前の時代で遊園地の様な役割だったようで、ご年配の皆は白鳥園の事を懐かしく語る)なのに、
今回は私の初めてだった。
建物は一昔の造りで、実は千曲市が新しい建物を作って、今のを約一年後取り壊す予定だそうです。「今の内じゃないと」と思って、家族で行ってみました。
まずは、温泉評論家臭い印象:
お湯は上山田と似ている単純硫黄泉なので、湯口から流れるお湯はとっても良い香りがする。ただ、湯船は循環で薬を入れているせいか、湯質があまり感じないのは残念だった。
と言っても、温度が入りやすい40℃前後、湯船はいくつかを楽しめる。代表的な広い内風呂は「マンモス風呂」とも言われているぐらい広い。(300人が入れるそうです。)でかい岩の露天風呂も快適。後は泡風呂、寝湯と水風呂のもう3つの内風呂もサウナもある。
お風呂上りは
食堂(ニンニクたれの焼き鳥が名物)、
100円のゲームセンター (モグラたたきで私が今日のハイスコアが出来た!)、
卓球、
カラオケ、
売店、
色々あります。(それぞれの営業時間が異になるので要チェック)
なおかつ、玄関に岡本太郎の作品がある。天皇陛下は一度、泊まった事があるぐらい。(御本人の使った器が展示されている。)
これは湯質がああでこうでの問題じゃない。白鳥園はトータルのことを考えなきゃいけない。そのタイムスリップの様なトータル。そして、一年後、すべてが新しくなるから今の内ですよ。
(新しくなってからはあのモグラたたきのゲームはどうなるだろう?)
In researching (?) Nagano's Top 100 Onsens, I've come to realize that there are just so many onsens, it's going to be impossible to try them all. There are several here in Togura-Kamiyamada Onsen even that I haven't been to yet. I finally made my "debut" at one of those -- Togura Onsen's Hakuchouen.
Even though Hakuchouen is only a 15 minute walk from Kamesei Ryokan,
and even though it is a legend in these parts (in the era before Tokyo Disneyland, Hakuchouen served as somewhat of an amusement park so all of the old-timers in the area speak fondly of their memories of the place),
this was my first time to experience the legend.
First, my attempt at being an onsen critic:
The onsen water is high in sulfur content, similar to Kamiyada's. So where it comes pouring out into the bath, there is a strong sulfur smell. But the bath water is recirculated so with the chlorine and what-not added, it looses any special "onsen" sensation.
However, the variety of the baths makes up for that. First there is the massive main indoor bath, nicknamed the "Mammoth Bath" (supposedly big enough for 300 people), and an outdoor bath made out of impressively large boulders. But wait, there's more! 3 more indoor baths -- a bubble bath, one where you lay down in, and a lukewarm bath, perfect for dipping in after coming out of the sauna.
And no description of Hakuchouen would be complete without mentioning the extras:
a cafeteria with, besides the regular ramen and donburi fare, features some seriously potent garlic-seasoned yakitori (chicken-on-skewers),
a game center (I got the day's high score on the Whack the Mole game!),
ping-pong tables,
karaoke singing,
a shop selling everything from peanuts to go with your beer to clothes of questionable fashion sense.
(The various areas have different operation hours so double-check once you get there.)
There's even an Okamoto Taro sculpture in the entrance. And to top it off, the emperor once spent the night at Hakuchouen. (They even have the tableware and dishes he used on display.)
Hakuchouen is more than just its onsen water -- you have to consider the total package. The entire time-slip total.
Just be sure to consider it soon -- it will all be replaced in about a year's time.
(What will happen to that classic Whack the Mole game?)
亀清旅館の紅葉ピーク Fall Foliage Peak at Kamesei Ryokan
November 27, 2012: Uncategorizedこれ以上、紅葉は綺麗になれないぐらい、亀清旅館のそれぞれの庭の木の葉っぱが素晴らしい色になってきました。
「紅葉見で売っている所に泊まっても、こんなモミジがないよ」と客室「夕映」をご利用なされたお客さんが喜んでいました。(その部屋の障子が雪見のタイプです。この頃は、紅葉見障子に切かわれました。)
これから信州は寒い季節になるけど、そうなる前の自然からの最後のプレゼントの様。
It doesn't get any prettier than this. The leaves in all of the trees in Kamesei Ryokan's many gardens are at the peak of their fall colors right now.
The guests who stayed in our guestroom "Yubae" exclaimed that our garden's autumn foliage is better than any hotel who sells themselves as a place to see the fall leaves. They couldn't stop taking pictures of the view from their room.
Nagano is entering into its bitterly cold winter season. But before we do, Mother Nature is treating us to one last show of color.
長野トップ100温泉 虫歌の湯 Nagano Top 100 Onsens: Mushi-Uta no Yu
November 26, 2012: Uncategorizedまだまだ、長野のトップ100温泉の研究(?)が続いています。まだまだいい温泉が沢山ある!
今回は長野市松代地区の皆神山の麓にある虫歌の湯に入ってみた。松代の方に「露天風呂からの眺めが綺麗」との事で、勧められた。
温泉評論家っぽい言い方からも知れないけど、虫歌の湯は長野のトップ100温泉に入るかどうか、微妙だと思いました。
大露天風呂の岩と庭が立派だが、側に走る県道35号を少し上れば岩と石がもっともっと立派の十福の湯がある。
奥の露天風呂からの眺めが長野市と善光寺平が見えて良かったけど、塀が邪魔で立たないと見れない。松代から車で約10分走れば、大室温泉「まきばの湯」はもっと本格的な眺めがある。
そして、私が一番気になっている湯質についえ、虫歌の湯のお湯はあまり特徴的じゃない。同じ松代の松代荘と一陽館の鉄分が高いお湯、湯質こそ本格的。
まあ、虫歌の湯の建物と大露天風呂の上の屋根に使っている柱が太くて印象的ですが、全体な事を考えれば更に良い立ち寄り湯た近くにあります。
これはあくまで私の意見です。虫歌の湯のは虫歌の湯の湯でファンが少なくはないどうぞ、入ってみてください。
My research (if you can call it that) of Nagano's Top 100 Onsens continues. This time it was Mushi-Uta no Yu in Nagano City's Matsushiro district. Located at the foot of Mt. Minakami (rumored to be a pyramid visited by UFO's), Mushi-Uta no Yu overlooks Nagano City and the Zenkoji Plain. Several acquaintances who live in Matsushiro recommended Mushi-Uta for its view.
Mushi-Uta literally means "the insects' song". It refers to Matsushiro's roots as a silkworm growing area. Children used to hear the cries of the silkworms struggling to break out of their cocoons and had a statue dedicated to Kannon (the Goddess of Mercy) built nearby.
Not that I'm an onsen critic, but here is my arguably critical take on Mushi-Uta no Yu:
The large outdoor bath is massive, and features huge boulders and a garden. However, just 10 minutes further up Route 35 is Juppuku no Yu whose outdoor bath features even more impressive boulders and a much more complete garden.
The highly-touted view from the outdoor bath overlooking the valley turned out to be disappointing, as you had to stand up to enjoy it due to fence blocking the view. About 10 minutes north of Matsushiro is Omuro Onsen's Makiba no Yu has a much more panaromic view of the valley.
For me, the most important part is the quality of the onsen water, and that was the biggest disappointment -- Mushi-Uta's mineral content is rather bland and the baths are recirculated. Which is a shame, because also in Matsushiro is Matsushiro-sou and nearby Ichiyoukan whose iron-rich mineral water makes for an unforgettable onsen experience.
One thing Mushi-Uta has going for it is the impressive timbers used in the construction of the bathhouse and the shelter over the main outdoor bath. Overall though, with so many better onsen options in the area, Mushi-Uta needs more than just cool columns.
But don't take my word for it. Mushi-Uta has lots of fans -- go check it out yourself.
大雲寺自然公園・霊靜山石仏・神群ハイキング Hiking Daiun-ji Temple Nature Park and the Mt. Reijou Stone Statue Ring
November 25, 2012: Uncategorizedこの戸倉上山田温泉から車で約20分、自転車で約50分で千曲市八幡地区に大雲寺と言う歴史的なお寺さんがある。お城を思わせるお寺が1581年に建てられたそうです。立派な桜の木もあって、花は4月に見事。お寺の東側に溜まり池があって、蓮の花で有名である。(花の時期は7月末~8月)
大雲寺の前はその蓮の池、裏周りは一重山と霊靜山。その全てが「大雲寺自然探勝公園」と指定されいている。今回は子供達を連れて、その公園の約1時間のハイキングコースを歩いた。
時期は11月なので池の蓮は咲いていなかったけど、すすきがふわふわとなっていて、綺麗でした。池の北側にちょっとしたボードウォークがあって、薄の中に入れると言う不思議な感じだった。
まずは森の中に入って490mの霊靜山とその手前の山を登った。両方の頂上から善光寺平が見えて、意外に綺麗な景色だった。霊靜山の天辺に石仏・石神郡がある。怖い鬼や剽軽な猫神、石像も手彫り木造も、さまざまな石仏・神がある。「わらべじぞう」って書いてある割と新しいのもあって、子供達と一緒に楽しく見ていました。
霊靜山から降りて、今度は5歳の美咲ちゃん先頭で520mの一重山を登った。頂上にあずまやがあって、パノラマの景色を楽しめる。落ち葉の中を歩きながら、またお寺まで下りた。
池と森の小山の自然を歩いて、剽軽のお地蔵さんを楽しんで、良い思い出となった親子ハイキング。
About 20 minutes by car or 50 minutes by bicycle, in Chikuma City's Yawata district is Daiun-ji, a very historical temple. The imposing castle-like building was constructed in 1581. Massive cherry trees add a soft, graceful touch with their blossoms in April. On the east side is a moat, err, pond-like reservoir that in late July and August explodes in color with beautiful lotus flowers. On its other three sides the temple is surrounded by Mt. Hitoe and Mt. Reijou that tower 250-meters over the temple grounds.
Daiun-ji and its pond and surrounding mountains have been designated the Daiun-ji Nature Viewing Park. The other day, I took our kids for a hike on the park's approximately 1-hour trail.
Being that it was November, the pond's lotus flowers weren't in bloom but the susuki (Japanese pampas grass) were in full fluffy form. On the north side of the pond is a boardwalk that extends into the heart of the pampas grass, for a fuzzy-wuzzy feeling.
From there, we walked a bit north and entered the forest, climbing up to 490m Mt. Reijou and its foothill. Both peaks offer surprisingly outstanding views of the Chikuma River valley and the Zenkoji Basin. And Mt. Reijou is crowned by, well, a crown of stone and wooden statues. It's a curious mix of Buddhist and Shinto figures -- a scary Oni (ogre), a funky cat god there. The kids and I enjoyed looking at the often-times comical expressions on their faces.
After descending from Reijou-san, our 5-year old daughter Misaki led the way up to the top of 520-meter high Mt. Hitoe. The peak has a wooden gazebo that serves as a lookout point. From there, we waded through the fallen leaves and descended back down to the temple.
View-filled hike with a colorful pond, thick forest, and small mountains topped by funky statuettes. The Daiun-ji Nature Viewing Park makes for a perfect family outing.
今回の大雲寺自然探勝公園コースのガイドが友人Peter Ninnesさんの千曲市ガイド本でした。Peterさんはコースがどうやってわかったか知らないけど、この本がなっきゃ分からなかった。
Our guide for the Daiun-ji Temple Nature Viewing Park hiking course was my buddy Peter Ninnes' book "Hiking, Walking and Biking Nagano: 20 Nature, History and Culture Tours in Chikuma City". I don't know how Peter found the trails when he researched the book, but it was an absolute necessity in trying to decipher the path around Daiun-ji.