Kamiyamada Elementary School English Class 上小英語クラス

February 28, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

授業後の休職:2年2組 Eating lunch w/ the kids after the class

千曲市役所の国際室の関連で私が上山田小学校の1,2年生に英語の授業をやりました。上小はどちらかと言うと既に国際的になっています。タイ系、韓国系、中国系、米国系(我が息子)、最近まではハンガリー系もいました。それでも、外国人に会う機会が少ない子もいます。ですから、「英語の勉強」より、外国人とふれあいの事です。まあ、私のアメリカの文化もちょっとでもShareが出来たと思います。
The International Office of Chikuma City had me go to our local Kamiyamada Elementary School today to help out with an English class. Kami-sho (as it's known) is already fairly international, with students' backgrounds ranging from Thai and Korean and Chinese to American (our son) and (until recently) Hungarian. But some of the students don't have an opportunity to meet foreigners, so more than teaching English, my role is to let the students interact with a real-live 'gaijin'. And, hopefully, I shared some of my American culture with the students.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.



1年生休み時間 1st Graders Recess


2年1組 2nd Grader working magic w/ traditional toy


峰さんはどこですか?Where's Mine-san when I need him?

February 27, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

薪割りでしんどくて Worn out from choppin' wood

昨日と今日は薪集まり・薪割りで忙しかったです。薪割りは良い運動ですけど、やはり疲れます。その後の温泉は気持ち良い!先日はテレビ信州の取材で峰竜太さんが来て、本人は薪割の手伝いをしてくれました。こんなにいっぱいある時に来てもらいたい!:)
Yesterday and today I was busy with getting and chopping firewood. Chopping is good exercise, but it wore me out. A few days ago, TV Shinshu was here to tape a show, and they brought actor Ryuta Mine. As part of the shoot, Mine-san helped chop some wood. Where is he now when I really need him? 🙂

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





おもてなしの雪だるま Snowman Welcome

February 26, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

人参の鼻もアメリカ風

亀清旅館の玄関に我が息子がこのかわいいらしい雪だるまを作りました。旅館らしい雪だるまで宿の挨拶のカードを持っている。そして、良く見てください:雪の珠は3つある。これはアメリカ風です。足と体と頭です。何で日本の雪だるまは足が無いかといつも思っていました。:)
At the entrance to Kamesei Ryokan, our son built this cute little snowman, complete with a sign welcoming guests to our inn. Please note the bucket hat -- snowmen in Japan wear plastic buckets on their heads (presumably to keep the snow off?).
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





この冬の一番雪The biggest snowfall this winter

February 25, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

雪景色の中庭

今回の雪がこの冬で一番積もりました。行きかけは何度もやっていますが、直ぐにまた白くなってしまいます。が、その代わり、亀清の中庭が雪景色でとっても綺麗!
This snowfall is the biggest one we've had so far this winter. I've shoveled snow so many times, but it just turns white right away again. The good news is the fresh snow has made our naka-niwa garden a beauty!





雪見露天風呂のおじさん Snowy Outdoor Bath

February 24, 2008: その他 Miscellaneous

ぽかぽか北山さん

遠い親戚の北山さんがどう九回で亀清をご利用していただきました。この青い目の若旦那の手作りの露天風呂に早速チャレンジしました。周りは大雪でしたが、北山さんがぽかぽか!
A distant relative, Kitayama-san, held his class reunion here at Kamesei. Right away, he took a soak in the outdoor bath I made last summer. It was snow all around, but Kitayama-san was nice and warm in the bath.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





3月22日に注目イベントx2 イースターとデビトさん講演 Two 'Hot' Events for 22-March: Easter and a talk by Debito-san

February 23, 2008: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

千曲国際交流教会(この青い目の若旦那もメンバー)が3月22日(土)に1つじゃなくて、2つな注目イベントを予定しています。
1.イースターエッグフェスティバルIII
2.アルドウデビトさんの講演
詳しくは下記のチラシです。
On Saturday March 22nd, the Chikuma Int'l Exchange Assoc. will hold not one, but two 'Hot' events. (I am proud to be the p.i.c. for both!)
1. Easter Egg Festival in Togura Kamiyamada Onsen III, starting at 1:30pm at the fountain park along Chikuma River in front of the onsen town.
2. A talk on prejudice in Japan by Arudou Debito, starting at 10:30am here at Kamesei. See the brochures below.

イースターのちらし



デビトさんのお話


hot apple cider ホットアップルサイダー

February 23, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

ホットアップルサイダーを召し上がれ

お客様のご来館のために、亀清のロビーの薪ストーブでアップルサイダーを暖めました。ロビー中がりんごとシナモンの香しました。外は雪、中は暖かいサイダー!
The lovely scent of apples and cinnamon greeted our guests this evening, as we warmed up some hot apple cider on the wood burning stove in Kamesei's lobby. As it snowed outside, we had a warm fire going and a warm cider to drink.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





縄文子に Jomon Kids

February 23, 2008: その他 Miscellaneous

縄文アクセソリー Jomon Accessories

我が息子と友達を連れて、さらしな古代体験公園に行ってきました。縄文時代のこの飾りを皆で作りました。亀清旅館から車で約10分のところで、縄文の生活や文化を体験できる施設です。子供さん達が喜ばれます!
Just 10 minutes by car from our inn is this Sarashina Ancient Experience Park, where you can experience the culture and lifestyle of the Jomon Era, approx. 1600 years ago. Our son and his friends made these stone decorations. Kids love this park!





こんな大きいうどん鍋は初めて!The biggest pot of udon I've ever seen!

February 22, 2008: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

白藤のでかい鍋 Huge 'Nabe' at Shirafuji

戸倉上山田温泉の白藤と言う食堂に昼食しました。うどん鍋を注文したら、こんなに大きい鍋で着ました。驚きました!温泉で亀清から歩いて行ける範囲で沢山の面白いレストランがあります!
Today for lunch, we went to 'Shirafuji', a little shop in our onsen town. I ordered the 'Nabe Udon', and was surprised by how huge the pot was! We are fortunate to have lots of interesting restaurants here in Togura Kamiyamada, all within easy walking distance of Kamesei Ryokan.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.







女性集まり A gathering of Ladies

February 22, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

亀清旅館の大女将と若若女将とお客様の清水様と近状のおばさんとのワンちゃんが宿の前で集まっています。亀清の朝の一時。
Kamesei's Okami (proprietress) and Waka-Waka (young-young) Okami, with our guest Shimizu-san, and a neighbor lady and her dog gathering in front of our inn. A Kamesei morning moment.