お米はそろそろ収穫?The rice is getting closer to harvest

August 26, 2008: Uncategorized

Rice Paddy with Kamuriki Mtn. in the background

戸倉上山田温泉の周辺の田んぼの稲は段々と伸びてきた。収穫が近付いているかな?さわやか信州はこの青々の色で更に気持ち良いです。
The rice in the paddies around Togura Kamiyamada Onsen is growing and growing. Harvest time must be just around the corner. Nagano is normally alive with nature, but with the rice paddies as lush as they are, Nagano seems even more so now.





千曲市自慢:上山田お神楽保存会Pride of Chikuma: Kamiyamada's Okagura Lion Dance Preservation Society

August 26, 2008: Uncategorized

NBSというテレビ局の千曲市代表ブログとして文章を提供しております。9月分は送信しましたのでその内、NBSのHPに載せられる予定です。9月に地元の波閉科神社の秋祭りが23日に行う予定なので、その記念として上山田お神楽保存会のことについて書きました。全部を読むのに、NBSのHPで出るまで待っていただかなければなりませんが、一部だけは下記です:
「私が上山田お神楽保存会に入る直前に、戸倉から一人が入りました。「あっ、川の向こう側からだ!」と皆がびっくりしたようです。私が入ったら、「あっ、海の向こう側からだ!」そして、最近は歴史的に初めての女性は一人が入りました。上山田お神楽保存会、モダン的で伝統を守っている。千曲市の自慢です。」
TV Station NBS (Nagano Broadcasting) is having me contribute blog entries from Chikuma City for their website. I just sent in the entry for September. It's about the Kamiyamada Okagura (Lion Dance) Preservation Society, in tribute for their upcoming main yearly event: the Habeshina Shrine Autumn Festival (scheduled for 23-Sept.). You'll have to wait for the entry to come out on NBS's website to read the whole thing, but one part is as below:
Right before I joined the group, they had a new member from Togura. Apparently they were pleasantly surprised by having a member come from the other side of the (Chikuma) River. When I joined, they were even more surprised, as I came from the other side of the (Pacific) ocean. Now, as previously mentioned here in this blog, we have our first female member. Kamiyamada's Okagura group is protecting the past using very modern ways -- and is thus the pride of Chikuma City.

詳しくはNBSのHPへ

http://www.i-nagano.com





亀清の裏駐車場に桃屋さん?A peach vendor in our back parking lot?

August 25, 2008: Uncategorized

Peaches for Sale!

遠い親戚の北山さんが川中島から桃を売りに来ました。裏の駐車場に臨時的な屋台を開きました。私の地元のワシントン州も桃の産地ですが、川中島の桃が負けない!今はちょうどピークです。Juicyで美味しいです。
Our distant relative Kitayama-san came by today with several crates of peaches from the Kawanakajima growing district. He set up a mini-shop in our back parking lot. My home state of Washington is also a major peach producer, but the peaches from Kawanakajima sure can't be beat for taste -- they're so nice and juicy! And right now they're in their peak!
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





Tsuyoshiさんと満腹ランチ'Full Gut' Lunch w/ Tsuyoshi

August 24, 2008: Uncategorized

友達のTsuyoshiさんとお昼を食べました。亀清から車で10分ぐらいの「ラフィーネ」でした。「満腹ランチ」をトライしました。次回は「大盛」をチャレンジしたいと思いました(笑)。
I went out for lunch today with my buddy Tsuyoshi. We had the 'Full Gut' Lunch at Italian restaurant Lafine (sp?). Next time I want to try the 'super-size' version. (Just kidding!)



戸倉にて、国道18号沿い


若若女将:将来は太鼓?Will Misaki Play Taiko in the Future?

August 23, 2008: Uncategorized

Little Drummer Misaki

若若女将の美咲ちゃんの最近の好きな遊びが亀清のロビーに太鼓をたたく事。意外に上手です。将来は地元の冠着太鼓に入るかな?

Our daughter Misaki's favorite things to play with now are the taiko drums in our lobby. She's got surprisingly good rhythm. Maybe someday whe will join our town's Kamuriki Taiko group.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





田毎の月はお昼にも綺麗!The Obasute Rice Paddies are Beautiful in the daytime, too!

August 22, 2008: Uncategorized

姨捨駅までお客さんにお迎えに行きました。そのまま、姨捨の棚田(田毎の月で有名な棚田)を通りました。いつも、夜の姨捨夜景・伝説ツアーとして行っていますが、久しぶりのお昼の棚田でした。お米がだんだんと伸びていますのでその真緑の色がうんと綺麗でした。
I had to pick up some guests at Obasute Station today, and on the way back to Kamesei I took them for a drive through the Obasute 'Tagoto-no-tsuki' terraced rice paddies. I usually pass through them as part of our Obasute Night View tour, so it was nice to see them during the day for a change. And how beautiful they were, with their rich green color.





シカゴジャズvs上山田お神楽保存会Jammin' with the Shi-Shi Troupe

August 21, 2008: Uncategorized

Chicago Jazz and Okagura Jam

Last night, the Davis's, a couple of jazz performers from Chicago, played a set for us and our guests in Kamesei's lobby. Tonight I invited them to my flute practice with the Kamiyamada Okagura troupe, the shi-shi lion dance group of which I'm a member. Not only did the Davis's do a jam with their sax and trumpet combined with our flutes and taiko drums, but then they tried the flutes, too. I was embarrased to find that they were better than I after 2 minutes, and I've been practicing for over 2 years!
Davisさん達は夕べ、亀清のロビーでジャズの演奏してくれて、今晩は私のお神楽の獅子笛の練習に連れて行きました。お神楽の笛と太鼓と一緒にサクソホーンとトランペットをやって頂いたし、今度は二人が獅子笛をやってみました。2分間ぐらい練習したら、2年間練習している私より上手になりました。恥ずかしかった!



First-Time Flutists


亀清のロビーにシカゴジャズ演奏A Chicago Jazz concert in Kamesei's Lobby

August 20, 2008: Uncategorized

Sax and Trumpet performance at Kamesei

シカゴから来たDavisさん達を駅に迎えに行ったら、面白い形の荷物を持っていました。中身はサクソホーンとトランペットでした。頼んでみたら、亀清のロビーで演奏してくれました。お客様の皆が大喜び。(うちの子供達も;長男のAndyがピアノを弾いて、一緒にジャムした。)
When I picked up the Davis' at the station, I noticed they had some odd-shaped bags. Inside were a saxophone and a trumpet. I asked if they'd be interested in performing in our lobby, and they happily agreed to do so. And what a performance it was. All of our other guests gathered, and we got to enjoy some real Chicago Jazz. Our kids really liked it, especially our oldest son, Andy. He got to jam with them on the piano.





おまけに若若女将の写真One More Pic of Misaki

August 19, 2008: Uncategorized

我が娘の美咲ちゃんを連れて、亀清の裏の中央公園のブランコで遊びました。そうすると、こんなに可愛い笑顔してくれました。

I took our daughter Misaki to the park behind Kamesei. We played on the swings, and judging by her big smile, she really enjoed it!





露天風呂に雨のマジック Rain's magical touch on our outdoor bath

August 19, 2008: Uncategorized

The moss has grown in well around the stepping stones

お客様に亀清旅館の露天風呂の庭を良く褒めていただきます。「とっても落ち着きます!」と言われます。雨の日はさらに落ち着かせる雰囲気になります。露天風呂に入りたくなりませんか?
Guests often comment on how relaxing the garden around our outdoor bath is. On rainy days, the garden takes on an even more relaxing ambience. Do you feel like taking a soak?

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website



Raindrops glisten on the leaves