獅子花見 Flower Viewing with a shishi lion

April 20, 2011: Uncategorized

The hanami lion

週末からの花見の写真です。

まずは、土曜日に上山田神楽保存会の皆と一緒に地元の智識寺の春祭りに獅子舞をやりまして、その後は戸倉上山田温泉の中央公園へ移動して、おでんなどの屋台をやっているおかみの会の応援で桜の花の下でもう一舞をやりました。

そして、日曜日は我が娘、美咲ちゃん、とまた中央公園で桜の花の背景でのブランコ。

さすが花の時期: 外へ出かけたくなる。花の力はすごいよね。

Here are a couple of pictures of cherry blossom flower viewing from this weekend.

First is a picture of the Kamiyamada Kagura Preservation troupe's shi-shi lion. We performed at local Chishiki-ji Temple's annual spring ceremony, then headed to Chuo Park right behind our inn here in Togura Kamiyamada Onsen for another dance.

The second picture is of our daughter Misaki enjoying the swings in the same park with the cherry blossoms in the background.

There is something about cherry blossoms that makes you want to go outside and enjoy the flowers. Sakura are magical in that way.




戸倉上山田温泉のあんず穴場 Lesser-Known Togura Kamiyamada Onsen Apricot Orchard

April 19, 2011: Uncategorized

Wakamiya Anzu

この間、常連のお客様に怒られました。「タイラーのブログで森・あんずの里の杏ばかり書いている。戸倉上山田温泉の側の若宮地区の杏の花を見に行ってきた。川沿いの位置で、飯綱・戸隠山の背景で、綺麗でしたよ。森の杏と同じ美しい花だし、亀清から歩いて行ける距離だし、どうしてブログで若宮の杏を紹介しないかい?」

という事で、私も足を運んで、若宮の杏畑へ写真を撮りに行きました。そうすると、森の杏に負けないぐらいに魅力だと分かりました。森の落ち着いた農村の風情は大好きだけど、

お土産屋・ソフトアイスの屋台のない、
川沿い+周辺の山々の景色、
人の少ない、
戸倉上山田温泉から歩いて行ける便利な場所

の若宮あんずのファンになってしまいました。

中村さん、勧めてくれてありがとうございました!

A couple of days ago, one of our regular guests complained that the only apricot blossoms I write about in this blog are the ones in Mori's Apricot Village. "We just stopped to see the apricot blossoms in the Wakamiya orchard next to your onsen town. The location along the Chikuma River and the mountains in the background make for such lovely scenery. And the blossoms are just as pretty as the ones in Mori. How come you don't introduce the Wakamiya apricot blossom on your blog?"

Well, after hearing that, I went to check out the Wakamiya apricot blossoms myself. I have to admit, I am partial to Mori's laid back farming village feel. But the blossoms in Wakamiya were indeed charming. So if you like apricot blossoms with a riverside setting and don't want the crowds or need the souvenir / soft ice cream shops of Mori, and wish to be able to walk to them from your ryokan here at Togura Kamiyamada Onsen, then the Wakamiya orchard is for you!

若宮あんず畑は戸倉上山田温泉から歩いて10~15分。大正橋の少し下流に散歩の入口がある。駐車場は特にないので歩きがお勧めです。農家さんの許しで観光客が入る様になっていて、マナーを守りましょう。
The Wayamiya apricot orchard is 10-15 minutes on foot from Togura Kamiyamada Onsen. The walking path entrance is just down river from Taisho Bridge. Visitors are allowed entrance with the gracious cooperation of the farmer -- please obey rules accordingly.



Wakamiya Anzu Fan


あんずの里の穴場: 倉科 Apricot Village's Lesser-Known Kurashina side

April 18, 2011: Uncategorized

Kurashina's apricot blossoms

千曲市「あんずの里」は花見の時期に込む事があります。あんずの花の薄いピンク風情は人気があって、遠くから大勢が見に来るわけです。

しかし、実はあんずの里は2つの谷の事です:代表の森地区と比較的に知られていない倉科地区です。森は谷中に杏の木なので、満開の時には見事です。でも、倉科は倉科で、杏の木の良い雰囲気です。

週末は子供達と一緒に行ってみました。その時に撮った写真を提供します。

Chikuma City's 'Anzu no Sato' Apricot Village can be crowded during apricot blossom time. But actually the 'village' comprises two valleys, the popular Mori valley and the lesser-known Kurashina valley.

While Mori valley is breathtakingly beautiful when covered in apricot blossoms, Kurashina's apricot trees are quite charming as well.

Last weekend, I took our kids there for a bit of 'hanami' flower viewing fun. Here are some pictures of Kurashina's apricot blossoms.





森「あんずの里」: あんずの花が満開! Mori's 'Apricot Village' trees in full bloom

April 17, 2011: Uncategorized

Mori 'Apricot Village' trees in full bloom

あんずの花の世界では2つ日間が大きいです。木曜日に若女将とデートで(しつこいかな?)千曲市森「あんずの里」地区に行ったら、あんずの花はまだ2,3部だけでした。昨日、もう一度行ったら、満開でした。週末であんずの花を見に行った皆様はきっと、大喜び。

長野県の他の花状況(4月17日現在):

戸倉上山田温泉中央公園の桜: 満開
戸倉上山田温泉若宮地区千曲川沿いの杏: 満開 
戸倉駅の上の天狗公園の桜: 下:5~6部 上:つぼみ

伊那市観光課によると、高遠城の桜: 満開

週末のお客さん情報では、
上田城の桜: 満開
松本城の桜: 満開 (注:夜のライトアップが見事)

In the world of apricot blossoms, 2 days makes a huge difference. On Thursday, I went on a date with my wife to Apricot Village in Chikuma City's Mori district to see if the namesake apricot trees were in bloom or not. They were only at 20-30% at that time. Then I went again on Saturday, and was thrilled to see that they were in full bloom! Weekend visitors were no doubt thrilled to be able to enjoy the apricot blossoms and their subtle pink beauty. Mori's laid back farming village setting makes for such a quaint background to the apricot trees. I highly suggest a trip to see them.

Other Nagano flower info (as of Sunday 18-Apr)

Togura Kamiyamada Onsen's Chuo Park cherry blossoms: Full bloom
Togura Kamiyamada Onsen's Wakamiya apricot blossoms along the Chikuma River: Full bloom

According to our weekend guests:
Matsumoto Castle cherry blossoms: Full Bloom (beautifully lit up at night)
Ueda Castle cherry blossoms: Full Bloom

According to Ina City Tourism Dept.:
Takato Castle cherry blossoms: Full Bloom

森「あんずの里」は戸倉上山田温泉から車で約25分。電車はしなの鉄道「屋代」からバス。 The Mori 'Apricot Village' is 25 minutes by car from Togura Kamiyamada Onsen, or can be accessed by bus from Yashiro Station on the Shinano Railway line.







花見準備: 上山田温泉の中央公園 Flower Viewing Prep: Kamiyamada Onsen's Chuo Park

April 16, 2011: Uncategorized

Helping to set up the Flower Viewing Tent

亀清旅館の裏にある中央公園が戸倉上山田温泉の一番の花見スポットです。毎年、おかみの会が公園で屋台を開いて、おでんやビールなどを販売する。今年は4月16日と17日(今日、明日)でやる予定です。

昨日のお昼に公園を通ったら、おかみさん達が一生懸命テント張りしていました。そういう作業は男の仕事とは別に言いませんが、こういう時に私の背の高さが役に立つと思って、手伝ってあげました。今晩は布団引きの作業が終わったら、皆で張ったテントのところでおでんを買いに行こうかな!

ちなみに、今年は桜が例年より1週間ぐらい遅く咲いているので、おかみの会の屋台予定に間に合わないと心配しました。しかし、さすがおかみさん達、ちょうどいいタイミングで咲いてきました。今週末のお客さん達は公園の桜をきっと楽しんで頂けるでしょう。

Chuo Kouen, the park behind Kamesei Ryokan, is the main cherry blossom spot here in Togura Kamiyamada Onsen. Every year, the Okami-no-kai group of proprietresses sets up a tent and serves food and drinks to the flower viewing revelers. This year the tent will be in operation on April 16th and 17th (today and tomorrow).

Yesterday, I happened to walk by the park as the ladies were putting up the tent. Not that tent making is a man's job, but I figured my height my come in handy, so I decided to help out. Now I'm looking forward to going tonight after my futon flipping work is done and getting some yummy yakitori chicken.

This year, we've had a chilly start to spring and the cherry blossoms are a week later than normal as a result. I was worried that the trees wouldn't be in bloom by the time the ladies' tent starts. But those proprietress' have a sixth sense for these sort of things -- the trees just started blooming yesterday so flower viewing can proceed as hoped! I'm sure this weekend's guests will enjoy the blossoms.







あんずの里へ行く途中の必見: 県立歴史館 A Must-See on the way to the Apricot Village

April 15, 2011: Uncategorized

Koi nobori and flowering peach trees: Nagano Pref. History Museum

森「あんずの里」の杏の木が咲き始まりましたので、大勢の人達がきっと見に行くでしょう。行く途中で、県道392号沿いに長野県立歴史館があります。歴史館隣の科野の里歴史公園にこいのぼり103匹が風に踊っていて、公園の「ムラ」に花桃の木が綺麗に咲いていて、「あんずの里へ行くついでにこっちにも寄ってよ!」と目立っています。

こいのぼりを揚げる期間は平成23年4月3日(土)~ 平成23年5月17日(火)までだそうです。

花桃はちょうど今満開です。

あんずの花見で見事となっている歴史館もお勧めです。

With the apricot trees in Mori's Apricot Village starting to bloom, there will likely be a crowd of people driving over to see the blossoms. Along the way, visitors will pass the Nagano Prefectural History Museum. Next to the museum is the Shinano no sato historical village, a replicated ancient village. Besides the village's 'hana-momo' (flowering peach trees) being in full bloom, volunteers have hung 103 'koi nobori' carp streamers. All that color is sure to catch people's attention.

The carp streamers will be streaming until May 15th (with May 5th being Boys Day, the main day for the koi nobori), and the flowering peach trees are at their peak now.

We highly suggest a stop at the History Museum on the way to seeing the apricot blossoms!

長野県立歴史館のHPはこちらClick here for the Prefectural History Museum's website.






森「あんずの里」の花は2,3部 Mori's Apricot Blossoms at 20-30%

April 14, 2011: Uncategorized

Date spot -- Mori's Apricot Village

昨日は若女将とデート(?)で森「あんずの里」の花状況をチェックしてきました。まだ2,3部でしたが、昨日から温かくなって、今日、明日も20℃続いて、これで週末まで綺麗に咲くでしょう。

またデート(?)して、お知らせします。

Yesterday, Kamesei's young proprietress and I went for a date (?) to Mori's Apricot Village to check on how the blossoms are coming. They're still only at 20-30%. But from yesterday, the temperature has risen and the afternoons will be in the 20's (Celsius) through tomorrow, so we expect the apricot trees to be in full bloom by the weekend.

Will check back soon (another date?) and advise!





智識寺の春祭りは今週の日曜日 Chishiki-Ji Temple's Spring Festival this Sunday

April 13, 2011: Uncategorized

The venerable Chishi-Ji and its moss-covered thatched roof

戸倉上山田温泉の地元のお寺、智識寺 aka 十一面観音の春祭りは毎年4月17日に行います。今年は日曜日になります。ローカルな、シンプルな祭りなんですけど、だからこそ面白いと思います。

ちなみに、我々上山田お神楽保存会も獅子舞をやりますので、良かったら見に来てください。

A simple, local festival featuring the airing-out of the temple’s ancient scrolls. Several monks give a solemn chant as, along with local dignitaries, they ceremonially air-out the Buddhist scrolls. This is the one time of the year that the sacred 11-Faced Goddess image is openly displayed for public viewing. A sishi-lion dance performance by the Kamiyamada Okagura Preservation troupe will also take place (with Yours Truly on the flute).

Chishiki-Ji Temple, on Nagano Prefectural Route 55 approximately 2km (25 min. walk) from Togura Kamiyamada Onsen. Nearest train station is Togura Station on the Shinano Railway Line.








戸倉上山田温泉イースターエッグフェスティバルは4月24日(日)! Togura Kamiyamada Onsen Easter Egg Festival Sunday April 24th

April 12, 2011: Uncategorized

It's Easter Egg Time Again!

今年のイースターエッグフェスティバルin戸倉上山田温泉は4月24日(日)に開催です。チョコ入りの卵は1000個を温泉の千曲川沿い噴水公園で隠して、子供達が探すという楽しいイベント。

毎年、町の子供達がこのイベントに馴染んできて、参加者がどんどんと増えています。去年は百数十人のお子さんたちの笑顔がありました。亀清のChef武井を込めて温泉の調理師会青年部が卵料理も提供し、今年はまた馬車が登場する予定です。楽しいゲームもあるし、皆さんに是非参加して頂きたいです。

今年の実行委員長はまた私ですので、是非宜しくお願い致します。

イースターエッグフェスティバルin戸倉上山田温泉
2011年4月24日(日)
13:30-15:30 (受付は13:00~)
参加費: 子供一人200円
エッグハント、ゲーム、エッグアート
完了後、戸倉上山田温泉の旅客見合いの提供で、お風呂の入浴券も付きます。
持ち物: エッグアート用のゆで卵、お風呂グッズ
RSVP: 千曲国際交流協会 Tel/Fax 026-274-3150

This year's Easter Egg Festival in Togura Kamiyamada Onsen will be held on Sunday April 24th. Over the years, the towns people have really taken to the festival (this will be our 6th year!). Last year we had over 100 kids participate at our prime spot by the fountain along the Chikuma River in front of Togura Kamiyamada Onsen.

This year we will once again have over 1000 eggs hidden in the park for a massive Easter Egg Hunt. There will be games and egg coloring. And once again, our Chef Takei and other ryokan chefs will cook up some yummy omelets, and this year, too, we are looking forward to having horse buggy rides.

Yours Truly will once again be the event chairperson, so I hope you can come and participate!

6th Annual Easter Egg Festival in Togura Kamiyamada Onsen
April 24th (Easter Sunday)
1:30pm - 3:30pm
Cost: 200 yen per child
Easter Egg Hunt, Games, Egg Art
Onsen Bath passes for participants, courtesy of the Togura Kamiyamada Ryokan Association
What to Bring: Hard boiled eggs to color, a towel for your onsen bath.
RSVP: Chikuma Int'l Exchange Assoc. Tel/Fax 026-274-3150





牛に引かれて善光寺詣り 5月5日 'Pulled By an Ox to Zenkoji' Walk May 5th

April 12, 2011: Uncategorized

我々戸倉上山田温泉旅館青年部の毎年の大イベント:「牛に引かれれて善光寺詣り」の第30回は今年、5月5日(木)に行います。今回は東日本大震災のチャリティーとして実施する予定です。この戸倉上山田温泉から善光寺の30kmのウォーキングです。ぜひ、ご一緒に歩きましょう!

去年は私が実行委員長で、宮崎県で発生した牛の病気で、牛の参加は直前に自粛になってしまいました「牛のない牛に引かれて善光寺」でした。今年は牛がちゃんと先頭してくれる予定なので、ちゃんとした詣りになると思います。

RSVPは4月20日までです。問い合わせは千曲観光協会へ

This year's running (walking?) of the 'Pulled by an Ox to Zenkoji' event will be held on Thursday May 5th. This will be the 30th edition of the 30km walk from our onsen town, Togura Kamiyamada to Zenkoji Temple in Nagano City.

Last year it was my turn to be the event chairperson, and it was my luck to have an outbreak of some cow disease in southern Japan right before the event was to take place. So we had to cancel Satoko-chan's appearance. That's the ox that was scheduled to lead us in the walk.

This year, we should once again have an ox leading us. The cut-off for RSVP's is April 20th. I hope you can join us for the walk. Check with the Chikuma City Tourism Bureau for details.


Scene from Last Year's Walk