亀清の家族風呂の「初」雪 Kamesei's Family Bath's FIRST Snowfall

December 26, 2011: Uncategorized

Shinano Buro's first snow

先月に完成した亀清旅館の新しい貸切「しなの風呂」の庭が綺麗に雪景色になりました。クリスマスの夜は雪がずっと降っていて、今朝に起きてまずはこの露天風呂を見に行きました。

しなの風呂の初雪景色が楽しみにしていたので、期待通りで庭師の岡田さんが作ってくれた庭の岩やしなの木との植物は雪がかぶされて、素敵な形になっていました。

冬の間は寒いので、しなの風呂は露天風呂だから余計に寒いですが、それなりの楽しみがあるのではないかと思っております。特に、雪景色になるとお客様がきっと喜んで頂けると思います。

亀清旅館の貸し切り「しなの風呂」
45分で通常は2100円ですが、冬の間は無料です。

Ever since Kamesei Ryokan's private family bath 'Shinano Buro' was completed just last month, I was looking forward to seeing it with snow. This morning, I got my wish -- over night it snowed about 10cm and the boulders and plants and trees, including the namesake shinano tree, looked so elegant draped in snow.

During the winter months, it tends to be quite chilly. And since Shinano Buro is an open air bath, soaking in this onsen requires a bit of courage. But I believe the experience is a worthy reward. Especially when the surrounding garden is covered in snow.

Kamesei Ryokan's 'Shinano Buro' private family bath is available in 45 minute time slots. Normally the price is 2,100 yen, but during the winter months it is free.





クリスマス@軽井沢 Christmas in Karuizawa

December 25, 2011: Uncategorized

Ginger Bread Cookie Monsters

軽井沢はグリーンシーズンでにぎやかですが、我が家族の中でクリスマスの時にも行くのが好きです。買い物はもちろん、アウトレットから旧軽銀座の専門店まで、さまざまなお店もあるし、沢山のグルメのレストランもあるし、聖パウロなどの教会でお祈りも出来るし、そして暗くなるとあちらこちらに綺麗なイルミネーションがある。

家族のお出かけで良い思い出になりました。





クリスマスの準備はいかがですか? Are you ready for Christmas?

December 24, 2011: Uncategorized

Ready for Santa-san

皆さんのクリスマス準備は良いですか?サンタさんはご存知の様に暖炉の煙突から入ります。そこで人数分のストッキング(靴下)をかけます。そして、サンタさんとトナカイさん達は一晩の大忙しいので牛乳とクッキーを置いておけば、喜んでくれる。

亀清のロビーにも薪ストーブがありますが、私どもの住んでいる部屋にもあり、そこでストッキングとご苦労のおやつを準備しています。

明日は私達皆が一番貴重なプレゼントを頂いた記念としてお互いにプレゼント交換しますが、準備は良いですか?

How are your preparations for Christmas going? As everyone knows, Santa Claus (or, as he's called here in Japan, Santa-san) comes down the chimney. So we hang stockings on the mantle in anticipation. And, since he and the reindeer are really busy this night, they'd appreciate a bit of a snack. We put out cookies and milk for the occasion.





更埴の一番(?)美味しいおそば屋さん: 屋代駅前の泉庵 Koshoku's Best (?) Soba Restaurant: Izumi-an

December 23, 2011: Uncategorized

Koshoku's Best (?) Soba Shop

長野県では「どこのおそば屋さんが一番美味しいか」と聞くのに、かなり勇気が必要です。けんかになってしまうからです。その中で、千曲市の旧更埴側の知り合いにお勧めの場所を聞いたら、屋代駅前の「泉庵」を紹介してくれました。亀清の若女将と行ってみました。私達もお客様に聞かれたら紹介する事に当たって、まずは自分達で食べてみないとですね。

結果は?まあ、お蕎麦に対してどんなにうるさくても、泉庵さんで満足できると思いました。味と食感は良し、お店の雰囲気も良し(テレビを消してくれたらなお良し)。量は次回に大盛りにすると思いました。(長野のおそば屋さんの中で、大盛りを注文するのはかなり危険ですが、泉庵さんはそうでもない。)

旧更埴地区は他のおそば屋さんもありますのでまた研究(?)したいと思います。取り敢えずは近辺にいったら(森のあんずの里の花の時期とか)、おそば屋さんを探していたら泉庵がお勧めです。

In Nagano Prefecture, it requires quite a bit of courage to ask people where the best soba restaurant is. Such an inquiry can lead to a fight, as people here are passionate about their soba.

Having said that, the other day I gathered my courage and asked a local in Chikuma City's old Koshoku (the non- Togura and Kamiyamada half) where the best soba shop was. After much hemming and hawwing, my 'source' introduced Izumi-an in front of Yashiro Station.

Mari and I went to check it out. We have to be able to recommend restaurants to our guests. To do so, we of course need to verify them first. We were both pleasantly pleased with Izumi-an's noodles, both the taste and texture. And the shop's traditional ambience was simple and nice (could have done without the TV on, though). With some soba shops, you take your life in your hands if you order the 'O-Mori' super-size. At Izumi-an, that is not a problem. Their portions are more down-to-earth. Next time, I'll order the O-Mori.

So if you are in the Koshoku area and are looking for a soba shop, we can heartily recommend Izumi-an.




The evidence


ネタ造り@信毎と日経長野 Making News @ Shinmai & Nikkei-Nagano

December 22, 2011: Uncategorized

Togura Kamiyamada in the News Again, Thanks to Peter-san

千曲市駐在の仲間のPeterさんの作った戸倉上山田周辺のハイキングなどの観光コースを紹介する電子本を信濃毎日新聞の千曲市記者・岡田さんに当たってみたら、記事を書いてくれました。

そして、日経新聞・長野の川名さんが長野県のお客さんを呼ぶ力シリーズの中でインバウンド関係で取材してくれて、ついでにPeterさんのほんも紹介してくれるそうです。

何とか戸倉上山田・千曲市の認識度を高めるように頑張っている中で、Peterさんの作った本は良い道具になっています。





多よ里: 権堂の隠れ料理屋 Tayori: Secret Gondo Eatery

December 21, 2011: Uncategorized

Secretive "Tayori"

この間、長野市に行った時に仲間とお昼に権堂でレストランを探していました。細い横道で、ビルとビルの間に面白い通路があって、奥に良さそうなお店があった。

一緒にいった人が、「あっ、ここは美味しい料亭だったが、残念ながらなくなっちゃった」と。がっかり!

今度、次のビルとビルの間に、また面白い通路があって、また奥に更に良さそうなお店がありました。そして入口に小さな看板が立てていました:「昼定食 800円」。

仲間が「へえ、ここは知らない…」 じゃ、チャレンジ!

とのように、多よ里と言う隠れお店と出会いました。パンフもないしHPもないし、知っている人は知っている;知らない人は知らない様な存在。

純和風な作りで畳の部屋で床の間の生け花、横の雪見障子から外の坪庭が見れて、思い切り「ジャパン」って感じ。日本人の目から見ればどう受けるか分かりませんが、私の青い目が大喜び。

権堂「多よ里」
Tel (026)232-4757
昼定食 800円
夜は懐石コース(4000円~)、すっぽんコース(7000円)、夏は鱧コースも、冬はふぐコースも。

The other day I was in Nagano City's Gondo District with some buddies looking for a place for lunch. We wandered down a side street and, in between 2 buildings was a narrow little passage leading to what looked like an interesting restaurant.

"Ah, that 'ryoutei' used to be really good, but they closed", lamented one of friends.

A bit further down, in between the next 2 buildings was another passage leading to another, even more interesting little restaurant. This one had a small sign out front: "Lunch Set: 800 yen".

"Hmm, I've never been here," said the friend who seems to know just about every other restaurant around Gondo. So we decided to check it out.

That's how we stumbled across "Tayori". No brochures, no website. People who know, know. People who don't, don't. That type of secretive place.

The restaurant is built in very traditional Japanese style. The tatami room where we ate had a beautiful ikebana setting in the tokonoma alcove, and a view of the tsubo-niwa pocket garden through the yuki-mi glass pane in the the shoji doors next to us. I don't know how Japanese people perceive such a setting, but to my blue eyes, this is one of those quintessential Japanese experiences.

Gondo "Tayori"
Tel (026)232-4757
Lunch Set: 800 yen
Dinner Kaiseki Meals from 4000 yen, Turtle stew course 7,000 yen, with 'hamo' (pike eel) and 'fugu' (puffer fish) courses offered in summer and winter respectively.







姨捨: 雪のスイッチバック Obasute: Snowy Switchback

December 20, 2011: Uncategorized

Snowy Switchback

亀清旅館・戸倉上山田温泉から車で10分の姨捨駅。スイッチバック式と言う特徴的な作り。

お客様の送迎で訪ねました。雪景色と言う綺麗な背景で姨捨駅の駅舎とホーム、そして長野駅方面から上ってきているJR篠ノ井線の電車をちょうど見れました。

鉄道ファンにたまらない!(私もその一人です…)

A quick 10 minute drive from Kamesei Ryokan and our onsen town Togura-Kamiyamada, Obasute Station has a unique construction. It is built switchback style.

While dropping off a guest there, I took time to venture out to Platform #2 which serves as a viewing platform for the Zenkoji Plain down below. I was rewarded with a wintery scene of Obasute Station covered in snow, and of the JR Shinonoi Line train coming up from Nagano Station on its way to switchback into Obasute Station.

For train fans like me, that was really exciting!





長電のインバウンド実践手伝い Helping Nagaden with Inbound

December 19, 2011: Uncategorized

長野電鉄本社4階役員会

役員十数人と私どもNInJAプロジェクト3人。

長野電鉄の社長を含めて役員さん達と長電さんの電車とバスはどうやって外国人により使いやすくするかと言う話し合いに参加してきました。予算が厳しい中でも出来る事のアドバイスは色々と提供しました。

長野県のもう一つの大手交通機関、アルピコもそうでしょうけど、社内中でも方向を決めるのは難しいでしょう。しかし、私どもNInJAプロジェクトの実施した海外旅行者アンケート調査の結果では長野県内の交通に関して不満はかなりあります。長野なりのフリーパスがあれば一番いいですけど、取り敢えずはそれぞれの交通機関のHPの英語化やルートの番号化等の簡単な事から始まれば大分良くなると思います。

今日はNInJAプロジェクトのメンバー土屋社長とHarukoさん、ご苦労様でした。長電の社長を始め、役員の皆様に調査結果を込めたアドバイスを伝えれて、嬉しかったです。

Nagaden is the largest public transportation outfit in Nagano City and the surrounding region. Today myself and the other members of research team NInJA Project were invited to present our results and give suggestions on making Nagaden's system more 'foreigner friendly' to the company's executive board.

Given the budget restraints as well as the difficulty within such a large organization to make cohesive decisions, I believe we came up with some achievable suggestions. While I would love to see Nagaden, Alpico and the other major private train and bus companies in Nagano put together some sort of tourist-friendly Nagano Pass, for now I believe Nagaden can get started by adding more English to their website and using numbers (instead of 'kanji' Chinese characters) for their route and station names.

Hopefully myself and fellow NInJA Project members made a positive difference today with Nagaden!


Nagaden Pass for the NInJA Project


クリスマスショッピング@松本 Christmas Shopping at Matsumoto

December 18, 2011: Uncategorized

Inoue Department Store's Matsumoto-esque Christmas Decoration

日曜日の夕方に家族で松本の中心街にお出かけしました。目的は:クリスマスの買い物。スポーツ用品やファションの専門店からParco、井上デパート、新しく出来たアリオまで、さまざまなお店があって、あちらこちらにクリスマスの飾りやイルミネーションがあって、出来立ての熱々キャラメルコーンを食べながらぶらぶらしました。

しっかりホリディ―気分になりました!これで雪が降って、ホワイトクリスマスになれば完璧!

Sunday evening, our family went for a drive to downtown Matsumoto for Christmas Shopping. Matsumoto has an abundance of specialty shops like for outdoors goods and fashion, as well as larger centers like Parco, the esteemed Inoue Department Store, and the brand new Ario shopping center. While munching on fresh-popped caramel corn, we wandered around the shops and enjoyed the Christmas lights and decorations.

Thanks to Matsumoto, our family got into holiday mood. Now, if only we can get some snow and have a white Christmas!



Metaba Bridge crossing


The kids in front of Parco