青い目の若旦那ブログまとめ:8月 

2011.09.06: メディア Media

「松茸の香り」プランが出来た、等など。

毎度です!亀清旅館の青い目の若旦那です。このブログを呼んで頂いて、感謝しております。数年間下記続いていますので、お陰様で毎日、平均1500人ぐらいが見て頂いております。長野県、特に戸倉上山田温泉、そして亀清旅館の魅力をこの青い目の目線で発信したいと思っています。

このブログが分かり易くするために一点磨きたいと思っています。定期的に「まとめ」で少し整理する事。今回は初めてやってみま~す。

では、2011年8月(少し遅れて、ごめん!)の青い目の若旦那ブログのまとめ:

*亀清旅館の家族風呂造りスタート
前から男風呂と女風呂の二つの内湯がありました。しかし、お客様から「温泉に入りながら、星の光も浴びたい」と言う声がありました。2007年に男湯の側に「100年風呂」と言う名前の露天風呂を作りました。そして2009年に女風呂の側にヒバの露天風呂が出来ました。お陰様で我が宿のお風呂の満足度が大分上がりました。ただし、最近は子供連れのご家族やカップルさん等から貸切風呂のご要望が増えています。従って:
亀清旅館の家族風呂を作り始まりました!
今回は一人でじゃなくて、ログハウスの大工、村越さんと一緒に。このブログで進む様子がみえます。
「Before」の状態
「作る」前にまずは「壊す」
プラスチックの塀は卒業
木造塀作り
軽トラは大活躍
小屋の柱
柱の準備
柱の設置
小屋のハリ
完成は10月末の目標です。これからの進み方はブログでまたアップしますのでお楽しみに!

*9・10月限定の新しいプラン:「秋の風・松茸の香り」
私ども亀清の皆は松茸が大好きで、香りの高い上品な松茸をお客様に提供する為にこの新しいプランを作りました

*秋の農業体験や果実情報
マイ味噌つくりやマイ玉葱つくりなどの体験そして、ぶどう狩り情報

*8月のイベント:千曲川花火、盆踊りと…射的大会!
8月と言えば、夏のイベントの時期!毎年の8月7日に千曲川の花火大会があって、今年は特に印象的。続いて、お盆の間は戸倉上山田温泉で盆踊り大会。私はポップコーンを始めて担当しました。
そして、今年で初めてのイベントもありました:私が計画した射的大会。お陰様で、好評だったし、メディアにも取りあがりました

*周辺の楽しみ
自転車で長い滑り台のびんぐし公園、自転車で千曲川サイクリング道路、上田市の拘りパン屋さん菅平と高原野菜、冠着山のナイトハイク

*今の旬
田んぼは真緑から稲の黄色に変わってきました。
他のイベントとして千曲市のお神楽「サミット」と信州地酒1万人乾杯の情報。もう一つの嬉しい事は戸倉上山田のネオンが復活しました。そして、3.11以降の皆様の心配は目の見えない放射線;長野の最新情報が見れる所を紹介します。

*一人事
久しぶりの朝5時座禅で改めて信州の静かさを楽しみました。
日本の「ひまわり観光」について。
鑑別師との出会い、Pt.2。(長野の旅館若旦那だからこその出会い。)
県旅館組合親会の出番(そして、県行政への不満)。

そして、最後に、

4歳の美咲ちゃんから見る亀清旅館。

これからも宜しくお願いします。




家族風呂作りに使ったクレーン


Blog Update for August: Starting on a Family Bath, Matsutake Mushrooms and More!

2011.09.06: メディア Media

Woring on making a family bath

Howdy Everybody! I would like to take time to thank everyone for reading Kamesei Ryokan's "American Innkeeper in Japan" blog. There are approximately 1500 of you a day! I hope to keep on writing about all the interesting things I see here in Nagano as well as our onsen town, Togura-Kamiyamada, and especially about Kamesei Ryokan. All through my blue-eyed perspective.

In the hopes of making the blog easier to follow, occasionally I will post a summary of recent entries. Here's my first stab at it -- a summary for August, 2011.

*Starting Work on a Family Bath
When we moved to start helping out at Kamesei almost 6 years ago, there were only the 2 indoor onsen baths. Guests often commented that they wanted to bathe in the starlight as they soak in the onsen. In 2007, I built our "100-Year Bath" open-air onsen bath outside the men's bath. Then in 2009, I installed another outdoor bath next to the women's bath, this one made of yellow-cedar.
Lately, we have seen more and more of a need for a family bath that guests can use privately. So this summer, I broke ground on a family bath. You can follow the progress on our blog.
The 'Before' picture
First comes the demolition
Getting rid of the plastic bamboo
Building a wood fence
Our poor K-truck
The log that will be the main pillar
Prepping the post
Craning the post in to place
The beams
Target completion date is the end of October. Wish us luck!

*New Autumn Plan -- Matsutake Mushrooms
We here at Kamesei love the elegant aroma of matsutake mushrooms, so we created this new plan for our guests to enjoy.

*Fall Farming Action
'My Miso Making' and 'My Onion Planting' activities as well as grape picking.

*August Events: Fireworks, Bon Odori Dance and -- Shateki Shooting
August means summer festivals, and our town's biggest one is the Chikuma River Fireworks Display, held every year on the 7th of August. This year's was particularly memorable.
Then there was the Bon Odori dance, where Yours Truly did the popcorn popping for the first time.
And we had a new event, a Shateki Shooting Tourney that I instigated. We got some pretty good coverage from the local media.

*Around Town
Bicycling to Bingushi Park as well as along the Chikuma River.
Ueda City's European-style bread shops, Sugadaira's 'highland lettuce'、and a night hike atKamuriki Mtn.

*'Tis the Season
If you blinked, you'd miss the area rice fields turning from deep green to golden yellow. Some interesting events were the Chikuma City Okagura (Lion Dance) Summit and a Nagano sake 10,000 person toast. A bit of good news was our town's neon came back. And something everyone is worried about post-3.11: radiation.

*Ramblings
Went to 5am zazen meditation for the first time in a while, and came to appreciate even more Nagano's peaceful quietness.
My take on Japan's 'Sunflower Tourism'.
My second meeting with a silkworm 'kanbetsu-shi'. I never would have had this opportunity had I not become a ryokan proprietor.
First time at a Nagano Ryokan Association parent committee (and a rant about the prefecture's Tourism Department).

And the finale,

Pictures of Kamesei by our 4-y.o. daughter Misaki.

Thank you for reading!




Aromatic Matsutake Mushrooms


マイ味噌つくり、マイ玉葱つくりなどの体験 Miso-Making, Onion-Planting and More!

2011.09.05: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

味噌や農業などの体験はこの秋に色々ありますので、お知らせします:

マイ味噌つくり
@高村商店
地元の一番大きい味噌倉は仕込みの時に「マイ味噌つくり」体験を提供しています。毎日にみそ汁を飲むけど、「味噌」はどうやって作るか、何で出来ているか、知りたいと思いませんか?丁寧なおもてなしで有名の高村商店に教えてもらえます。
日付 9月10日(確定) と 10月15日(予定)
場所 高村商店 長野県千曲市大字羽尾1320
時間 13:00~15:00
料金 1500円
申込み 4日間前まで 026-276-0591

マイ玉ねぎ作り
c/o千曲市農林課・小舟山地区
千曲川の周辺の田んぼは冬の間に玉葱を育つように使われています。地元の農家の方々は親切に育ち方を教えてくれます。以前はうちの子供達を連れて、参加させて頂いた事があります。玉ねぎはスーパーからじゃなくて、土からだよという良い勉強になりました。自然の力と人間の苦労の影だよと。今年はまた体験が出来ますので、お勧めです。
日付 9月11日(種まき) と 11月13日(植え付け)
時間 08:30~昼食後
料金 1000円/大人 500円/小学生 (昼食代込)
申込み 9月7日まで Tel(026)275-1050x7272

ぶどう狩り・りんご狩り
@上山田
9月はぶどう狩り、10月~11月はリンゴ狩り 温泉街から車で約5分。美味しい畑を喜んで紹介しますのでおまかせてください。




「秋の風: 松茸の香りプラン」登場 Autumn Exclusive: Aromatic Matsutake Plan

2011.09.04: 季節 Seasons

aromatic matsutake mushrooms

「お盆が終わってから秋の風が降る」と言う表現は良く耳に入ります。どれだけ合っているか分かりませんが、その風に一つな香りが流れてくると感じます:松茸。

この時期になると、その上品の松茸を食べたくなります。亀清の若女将も、板長も、皆が松茸ファンです。

お客様もきっと松茸を好む方がいらっしゃるでしょうとの思いで、私達亀清旅館は新しいプランを準備しました:

「秋の風:松茸の香りプラン」

Chef武井の懐石風11品の夕食メニューの中で
*松茸ホイル焼き
*すき焼き風松茸鍋
*松茸と鶏肉積み入れ汁
*松茸ご飯
と言う松茸4品を取組むと言うプランです。そして、松茸土瓶蒸しを特別な料金で別注料理で提供します。

本来ならば近くの塩田平の松茸を利用したいのですが、市場の不安定もあり、なるべく手頃の値段で提供したいとのもあるし、輸入品の利用もありますのでご承知下さい。同じ松茸の香りなので、この秋限定プランを是非、ご利用して下さい。(亀清のHPから予約を24時間で受けております。)





家族風呂造り: 小屋にはりを Making the Family Bath: Adding the Beams

2011.09.03: その他 Miscellaneous

村越さんがはりを取り付けている。

この夏から始めたプロジェクト:亀清旅館の家族風呂造り、の作業が続いております。今回はお風呂の上の小屋をハリを付けました。

台風が来る直前で強い風の中の作業だったが、無事にこの一歩を進みました。こういう風呂作りは本当に一歩、一歩の作業です。10月末まで完走の予定です。

This summer, we started a big project to build a family bath here at Kamesei Ryokan. Each day we make a little bit of progress. This time it was to install the beams for the structure over the bath.

The carpenter, Murakoshi-san, and I worked in some pretty breezy conditions as a typhoon was headed our way. But we successfully completed this next step in the job. Building a bath is just like taking one step at a time. Our walk is scheduled to be finished by the end of October. I can't wait!





高原空気と高原野菜@菅平 Mountain Air and Mountain Veggies at Sugadaira Heights

2011.09.02: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

Mountains (with ski slopes), rugby grounds and -- lettuce fields. Must be Sugadaira!

旅館組合青年部関係で菅平へ行ってきました。夏はラグビーメッカの菅平はもう一つの特徴があります:高原野菜。レタスの畑はあちらこちらにありました。

亀清旅館の夕食メニューの今のお鍋は高原野菜と豚肉の鍋です。お客様は召し上がっている時に「このしゃきしゃきしている物は何?」と聞きます。「レタスですよ。菅平で育ったレタスです。新鮮な高原野菜の為、しゃきしゃきです」と答えます。皆、信じられません。やはり、その辺のスーパーで売っているレタスと新鮮度が違います。

今回は自分の目で初めて菅平のレタス畑を見れて、嬉しかったです。

注:菅平の農家さん達のほとんどは作物を農協へ出すから、菅平へ行っても買えないです。意外でしょう?亀清旅館の特別なルートがございます。ですから、食べたいのでしたら、是非、亀清旅館へどうぞ。Chef武井のアレンジできっと喜んで頂けると思います。

Sugadaira is the name of the highlands to the east of Ueda City. I went there for a ryokan junior association meeting. It was so refreshing to breathe in the fresh mountain air.

Sugadaira is a mecca for rugby training in the summer. But it is also known for something else: lettuce. It is one of the main lettuce growing areas of Nagano Prefecture.

Our chef currently incorporates Sugadaira lettuce into the dinner menu in the 'nabe' hot pot. Often times guest ask me what the crunchy green things are. They are not used to such fresh quality lettuce!

Most of the farmers at Sugadaira sell their lettuce to the Coop, so you can't actually go there and buy it. We at Kamesei Ryokan have our own route (a truck farmer who delivers it to us). So if you want to try Sugadaira's lettuce, come to Kamesei and experience Chef Takei's culinary magic.





ナイトハイクとキャンプ@冠着山 Night Hike and Campout at Kamuriki Mtn.

2011.09.01: 信州の山 Nagano’s Mountains

戸倉上山田温泉に住んでいて、嬉しい事の一つは山のハイキングをしたいならすぐそばに山は沢山ある事。

夕べは子供達が学校終ってから冠着山(1252m)の登ぐちまで連れて、皆でテントを種って、頂上まで登った。暗くなってから下の長野市の光が見えて来て、夜景が綺麗だった。そして、朝は雲が風で流れて周辺の山々と踊っている様に見えた。

こういう景色は山の頂上だからこそ見える。

朝食後、キャンプを片付けて車まで戻って下に降りて、子供達をそのまま学校へ連れて行きました。

冠着山の登ぐちは亀清旅館・戸倉上山田温泉から県道498号で7.7km、車で約20分です。そこから頂上まではハイキングで約25分。

亀清旅館からあまりにも近くて、こういうプランをお客様に提供したくなった:
旅館にチェックインし、
夕方に登山口までドライブして、頂上までハイキングして、ピックニックでもして、暗くなったら夜景や星空を楽しみ、
懐中電燈を使って下りて、旅館に戻って温泉に入って、山の天辺の夢を見ながらお休み!

One of the nice things about living here in Togura Kamiyamada Onsen is being so close to mountains.

Last night after the kids got home from school, we piled in the van, drove up to the trailhead for Kamuriki Mountain (1252m), carried our tent and gear up to the top and camped out. As it got dark, the lights of Nagano City down below came out treating us to beautiful night scenery. Then in the morning we got to see the clouds drifting in and out amongst the mountain tops, as if they were dancing with the mountains. These are the types of sights you can only enjoy from the top of a mountain.

After breakfast, we packed up, walked back down to the car and drove back down, dropping the kids off at school along the way.

The trailhead to Kamuriki Mountain is 7.7km (approx. 20 minutes by car) from Kamesei on County Road 498. The hike to the top takes approximately 25 minutes.

Being so close to the mountains like this gave me an idea for a plan to offer to our guests:
Check in,
Drive up to the Kamuriki trailhead in the evening.
Hike up to the top, have a picnic, enjoy the night view as it gets dark, use a flashlight to come back down.
Return to Kamesei Ryokan for a soak in the onsen, and have a peaceful sleep filled with dreams of your time at the top of the mountain.

Picnic picture courtesy of Peter Ninnes.
Hiking picture courtesy of Andy Mak.

Hiking Kamuriki Mtn.



Night view from the top


Clouds in the Mountaintops


Mountain-top picnic


信州の地酒で1万人乾杯 10,000-person Toast to Nagano Sake

2011.08.31: グルメFoodie

A 10,000-person 'Cheers!'

長野県の酒蔵と酒販店の有志で出来た信州醸熟和酒の会(醸和会)が信州の美味しい地酒を記念する為に

「カンパイFES2011」

を計画しています。9月15日(木)ちょうど18:30に長野県内の10,000人(目標)が一斉にカンパイをするというイベント。

亀清旅館も登録しました。この千曲市の姨捨正宗を扱っているので9月15日にお客様と一緒にカンパイをするのは楽しみにしています。

醸和会のメンバーに会う機会がありましたので、皆さんの熱心に感心しました。会の詳しい事は下記のリンクにて。

Nagano Prefecture's sake brewers and sake shop owners have created 'Jyowakai' to promote the great sake made here in Nagano. They are planning a huge event called:

'Kanpai' Fes 2011

On 15-Sept (Thurs) at exactly 6:30pm, an estimated 10,000 people from throughout the prefecture will make a toast with Nagano sake.

Kamesei Ryokan is also registered to participate. We proudly serve our town's local sake, Obasute Masamune, and will be joining our guests in the 'kanpai' to honor Nagano sake.

I recently had an opportunity to meet some of the Jyowakai members and was impressed with their enthusiasm. You can find out more about them at the website link below.

醸和会のHPはこちら。Click here for Jyowakai's website.





ハワイから信州のぶどう畑へ From Hawaii to a grape orchard in Nagano

2011.08.30: 季節 Seasons

Aloha Nagano Grapes

上山田のぶどう狩りが始まりました!今日はハワイからのご家族をクラウン農園の畑に連れて行きました。大喜びでした。普通は観光している時に、忙しい旅を止めて、畑に入る機会がない。しかし、実際に畑に入って、ぶどうの甘い香りをして、農家の飛田さんと色々と聞いたり、良い旅の思い出になったようです。

(旅じゃなくてここで普通に生活している私にも、良い経験でした。)

Kamiyamada's grape season has officially started. Today I took a family from Hawaii to Crown Farm's orchard. Normally when you are travelling, you don't get a chance to take a break from the busy sightseeing schedule and actually step foot into an orchard, smell the sweet fragrance of the grapes, feel the musty earth underneath your feet, touch the grape leaves, ask Tobita-san the grower all kinds of curious questions.

It made for a great memory for the travellers from Hawaii.

Heck, it made a great memory for me, living here.

クラウン農園のHPはこちらClick here for Crown Produce's website.





家族風呂造り: 木造屋さんで丸太選び Building the Family Bath -- Selecting Logs at the Lumber Yard

2011.08.29: その他 Miscellaneous

At the Minemura Lumber Yard

亀清旅館の家族風呂造りの中で、特徴な形の小屋をまず作ります。既製品の木材じゃなかなか間に合わないので、今日は地元の木材屋さんに行って、針の寸法を話し合って、注文しました。どの丸太からきるかも選ばせて頂きました。

ホームセンターじゃ考えられない経験。

これで良い物を作るぞ!

For Kamesei Ryokan's family bath that we are building, we have to make a structure to go over the bath. It is an unusual shape requiring beams that aren't readily available. Today I went to our town's local lumber yard and ordered the materials. They even let me pick out which log to cut the beams from.

You can't get that experience at a home center store!

We are going to build one cool bath!