飯山なら本多うなぎ Iiyama's Destination Unagi (Eel) Restaurant: Honda

2012.03.18: グルメFoodie

Iiyama's historical unagi restaurant, Honda

随分前に飯山市を通った時に、旅館組合の先輩が連れてくれたレストランはうなぎ屋さん「本多」でした。従って、「飯山なら本多」というイメージがある。色々な人に聞けば、明治37年から始まった本多はやはり有名らしい。

飯山の知り合いによると、市の役場の近辺なので政治家が良く食べに来るそうです。本多の個室で色々な重要なお話が行われているでしょう。第2役場って感じ。

今回はアメリカから遊びに来てくれている両親と一緒に飯山に行ったが、お昼は本多に連れて行きました。親にはうなぎデビューでした。喜んでくれました。

本多は決して安くはない(一人3000円前後)ですが、言わせて頂けたらその分の価値がある。予約なくても行けるけど、あった方がスムーズ。

Way back when, I accompanied some of my 'senpai' (elders) from the ryokan association to the northern tip of Nagano Prefecture. When we passed through Iiyama City, they took me to Honda, an unagi (eel) restaurant. So I always had the image that "When in Iiyama, Honda's is the place to eat".

And after asking around to a lot of different people, everyone says Honda's, established in 1904, is famous. One guy who lives in Iiyama told me that with its location in close proximity to City Hall, many politicians go there to eat also. I can only imagine the kind of discussions that go on in Honda's private rooms. Honda's is apparently like a second city hall.

So when I took my parents who are here visiting from the States for a drive to Iiyama, I took them to Honda's for lunch. It was my parents' first time to eat eel. They loved it!

Honda's is a bit pricey (around 3000 yen per person) but, if you ask me, is definitely worth it. You don't need reservations to eat there, but it definitely makes things smoother as the grilling process is a slow procedure.

飯山のうなぎレストラン「本多」Iiyama's Unagi Restaurant Honda







母と高橋まゆみ人形館 Mayumi Takahashi Doll Museum with Mom

2012.03.17: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

Grandma with Grandpa and the Grandkids outside the Mayumi Takahashi Museum

飯山市にある高橋人形館は行った事がありますか?北信の割りと新しい観光スポットです。去年の5月に亀清の若女将と若若女将と初めて行きましたが、高橋さんの作る人形は「あんな顔な人がいるよ!」と田舎を思い出す。

私は日本の田舎がないのに、私も見て笑います。

その人形館にキルトを作る私の母にも見せたかったので、連れて行ってきました。想像した通り、母も大喜びでした。

またもう一つな親孝行の夢は実現が出来ました。

注:高橋まゆみ人形館の2012春コレクション展示は3月29日(木)~9月25日(火)の予定です。その間のイベントは
4月14日(土)14:00~ おはなしの会
8月5日(日)13:00~ 親子粘土創作教室

Have you ever been to the Mayumi Takahashi Doll Museum in Iiyama City? It is one of Northern Nagano's newest tourist destinations. I went there last May with Kamesei's proprietress and our daughter. Takahashi-san's dolls are priceless with their facial expressions and depiction of life in the Japanese countryside.

Even though I grew up in America and have no intrinsic nostalgia for Japan's rural life, I still find the dolls entertaining.

And with my parents here visiting from Seattle, I really wanted to take my Mom to see the dolls, too. So we hopped in the car with the kids and went for a drive to see the museum. Mom loved it!

Another 'filial piety' success.

NOTE: The museum's 2012 Spring Collection will start on March 29th and run through Sept. 25th. During that time, there will be 2 special events:
*April 14th: "Talk Time" with Takahashi-san (2pm)
*August 5th: Parent-Child clay play workshop. (1pm)

高橋まゆみ人形館Mayumi Takahashi Doll Museum







北野美術館の春展示 Kitano Museum of Art's Spring Collection

2012.03.16: その他 Miscellaneous

長野市の北野美術館と北野カルチュラルセンターから2012春のチラシが届きました。

北野美術館「青春の章」は5月29日まで

北野カルチュラルセンター「ノスタルジック・シーン ~建物のある風景~」は4月22日まで

両館は善光寺平アートラインの加盟館です。東山魁夷館や水野美術館、須坂の田中本家、小布施の北斎館など全部で14施設の善光寺平アートラインはこの春こそ、美術館巡りをしたいですね。

Nagano City's Kitano Museum of Art sent us fliers for their Spring 2012 Collection as well as for their sister facility, the Kitano Culture Center.

Kitano Museum of Art "Seishun no Sho" (A Chapter from Youth) through 29-May

Kitano Culture Center "Nostalgic Scenes" Architectural Artwork through 22-April

The two facilities are members of the Zenkoji Plain Art Line. There are a total of 14 members, including the Higashiyama Kaii Museum, the Mizuno Art Museum, Suzaka City's Tanaka Honke and Obuse's Hokusai-kan. This spring would make a perfect time to tour these esteemed art museums.

北野美術館Kitano Museum of Art





東京で2種類のモグラ Two Types of Moles in Tokyo

2012.03.15: グルメFoodie

The definition of 'refined' -- Restaurant 'Shunmi'

東京にてのキャラバンの一時:

東京駅からS社へ行くのに「八重地下」ショッピング街を通りました。

地下のショッピング街。

距離は分からなかったけど1km近くあったのではないか。
方向も分からず、信号がないから何ブロック歩いたかも分からない。

モグラもこんな感覚なのかなと思った。

やっと外に出て、O.雑誌の編集さん達と打ち合わせしてもう一度地下に入りました。しかし、今回は混んでいるショッピング街ではなくて「旬味」というお洒落なレストラン。
間接照明、
スタッフの深いおじぎ、
とにかくキャラバンの走りから離れて、ゆっくりで美味しくて食事をとれました。

こういう為に日本に来ました。

On this recent marketing "caravan" trip to Tokyo, I had the following experience.

Our group walked from Tokyo Station to the office of Oz magazine. Instead of walking the surface streets, we went through the "Yaechika" underground shopping mall. Being that it was underground, there was no sense of direction or distance -- just a kilometer or so of shop after shop and endless side passages.

I got the sensation that this is what moles must feel like.

After popping back up and visiting the magazine's editors, we went back underground again. But this time not to another crazy shopping center, but to a restaurant. A quiet, classy restaurant. With soft lighting and deep bows by the staff. A place for a moment to get away from the frenzied pace of the marketing tour.

It is for moments like this that I came to Japan.

旬味Restaurant Shunmi





戸倉上山田温泉の知名度アップ: 宣伝キャラバン@東京 Promoting Togura-Kamiyamada Onsen in Tokyo

2012.03.14: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

How travel agents see Nagano

業界の新聞で「全国トップ100温泉」などのリストは良く出ます。戸倉上山田温泉のピーク(30~40年前)のころは上順位だったらしいです。最近はリストに載る程な知名度じゃない現状です。何とか認識度を高める為に私ども旅館組合のメンバーで宣伝キャラバンをやっています。

先週は私を入れて5人で名古屋を回って、今回は東京・大宮へ10人ぐらいで二班で回りました。テレビ局、新聞、雑誌、旅行会社、案内所、次から次へ顔を出して、最新情報をお伝えしました。

旅行会社の「長野」資料を見たら良く分かりましたが、温泉で言えば渋・湯田中、松本のあさま温泉、別所、昼神温泉が代表となっています。戸倉上山田はお湯が良いし、沢山の楽しい飲食店・専門店(射的も!)があるし、芸者文化、周辺の山・川風情があって、とっても良い温泉なのでこれからも全面的にPRしたいと思います。

Travel industry newspapers in Japan often have "Top 100 Onsens" lists. During Togura Kamiyamada Onsen's heydays 30-40 years ago, we were listed near the top. Now, however, we just don't have the name recognition to make the cut. In order to raise awareness about our onsen, members of the ryokan association periodically make sales 'caravan' trips.

Last week, 5 fellow innkeepers and I drove to Nagoya for a series of sales calls. This time around, ten of us headed to Tokyo and Omiya for 2 days of marketing. TV stations, newspapers, travel guides, information centers, travel agencies -- a whirlwind tour.

One thing I realized from seeing the "Nagano" literature from the travel agencies is that the prefecture's most well-known onsen areas are Shibu-Yudakana, Asama (Matsumoto), Bessho and Hirugami. I will try my hardest to get Togura-Kamiyamada added to that list!





お月様と春雪 Spring Snow and the Moon

2012.03.13: 季節 Seasons

Kamesei Ryokan and the vicinity covered in spring snow.

今朝に起きて外に見たら、中庭、屋根、周辺の山々、すべてが真っ白でした。20cmぐらいの雪でした。しかし、3月の雪はすぐ溶けます。

パーフェクトな雪景色に真っ青の空にお月様。最高に綺麗な景色な日。

皆さん、楽しんでください。私は戸倉上山田温泉の宣伝キャラバンで東京へお出かけします。

Woke up this morning to the stunning sight of fresh snow covering Kamesei's naka-niwa garden, the roofs, the nearby hills -- everything was blanketed in beautiful snow. About 20cm of the white stuff.

Unfortunately, snow this time of year doesn't stick around for very long. But while it's here, with the turquoise blue sky and the moon shining down, it makes for an amazingly beautiful sight.

I hope everyone in Nagano takes the time to appreciate the beauty. For me, I'm off to Tokyo for 2 days of sales promoting our onsen town, Togura-Kamiyamada.






M-Waveで親孝行 Filial Piety, M-Wave Style

2012.03.11: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

3 Generations Skating at M-Wave

「学生の頃、アイススケートで通学した事がある」と昔からうちの父親から言われました。今は両親が久しぶりにアメリカから長野に遊びに来てくれています。アイススケートが好きな我が家族で是非に親も連れて行きたいと言う夢がありました。

長野市にあるM-Waveの今シーズンのスケートの最後の日は3月11日でした。せっかくでしたからうちの子供達と両親を連れて、行ってみました。お父さんは何十年ぶりに滑ったが、さすが通学でもスケートだった経験があって、やはり上手でした。

M-Waveのお蔭で私の親孝行の夢は実現できました。

"Back when I was a schoolkid, some days I used to iceskate to school." My dad, who grew up in the Midwest, used to tell me that story. My parents flew to Japan to come see us in Nagano. Our family loves to go iceskating, so during my parent's trip I really wanted to go skating with them and our kids.

For this season, M-Wave in Nagano City held their last open-skate day this Sunday March 11th. So we all piled in the car and drove out to skate. For having not skated for decades, Grandpa did really well.

Japan talks a lot about filial piety. I was grateful to be able to realize my dream of filial piety -- skating with Dad and with our kids. All thanks to M-Wave.





聖博物館リニューアル情報 Hijiri Museum Renovation Update

2012.03.10: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

Brochure for the Hijiri Museum

戸倉上山田温泉の姨捨山(冠着山)挟んで隣の麻績村に「聖博物館」があります。聖湖畔にあるこの博物館は47年前からの2階建て木造の建物です。この一年間は改造の為に閉館していたが、4月下旬にリニューアルオープンする予定です。

今までの資料は主には民俗や動植物の関係でした。改造に合わせて善光寺街道や麻績村のお蚕や和紙の生産の歴史・文化を取組むそうです。

隣に航空資料館もあり、聖湖の眺めも綺麗だし、近くに夏に動いているリフトに乗り展望台からの眺めを楽しんで、下りはスライダーで降りれると言う楽しい所です。

なおかつ、あまり知られていない場所です。我が家族の気に入り穴場です。湖のボート乗りとレイクサイド館での地元の食材を生かした食事をとるのもお勧め。真夏は高原だから涼しいし、連休でも混まない。

今度は博物館のリニューアルも見たいし、またお世話になるのは楽しみにしています。

On the other side of Kamuriki Mountain from our onsen town Togura-Kamiyamada is the small village of Omi. Located there along the bank of Lake Hijiri is the Hijiri Museum. The museum has been closed for the past year for remodelling, and is scheduled to re-open at the end of April, 2012.

The Hijiri Museum is housed in a 47 year old 2-story wooden building. Before the remodel, it's displays were mainly about local folklore and flora/fauna. With the remodel, there will be new displays about Omi Village's Zenkoji-Kaido (the old road between Matsumoto and Zenkoji Temple in Nagano City) heritage, as well as its silk making and paper making history.

Hijiri Lake is kind of a hidden gem. Not many people know of it, so it makes a great escape during the summer. Even during the peak season, the lake is quiet, and it is high up in the mountains so is refreshingly cool even on the hottest days.

Our family is looking forward to going there this summer and seeing the newly remodelled museum.

聖博物館Hijiri Museum







お客様からのラブレター A Love Letter from a Guest

2012.03.09: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

A guest's compliment on my home-made cookies.

お客さんのお布団を引きに行って、お茶を片付けたらこの小さな手紙がありました:「クッキーが美味しかった」。

日本の旅館の客室にはお茶とお茶菓子がいつも置いた有ります。大体の旅館は普通に販売されている製品を出している。なおかつ、宿の売店で同じの売っているケースが多い。

亀清旅館のやり方は違います。私が焼くクッキーを出しています。自分の母親のレシピーを使って、戸隠のそば粉も少し取り入れて、オリジナルなクッキーです。販売用の為に焼けばとってもじゃないけど他の仕事は出来なくなってしまうので、「もっと食べたい」と言われる時、「じゃ、また泊まりに来てください」となります。販売用で焼けば売り上げになるのに… しかし、このクッキーはあくまで私からお客様へのおもてなしの気持ちです。

こうやって手紙を書くほど喜ばれていて、嬉しいです。