牛に引かれて、嵐の中で、善光寺詣り Pulled by an Ox Through a Storm to Zenkoji

2012.05.06: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

私ども戸倉上山田温泉旅館組合青年部の主催で毎年行う「牛に引かれて善光寺詣り」は今年で31回目ということで、参加者約300人が戸倉上山田温泉から善光寺までの30kmを歩きました。今年は私も完歩しました。

出発した時は雲は一つもない青空だったが、途中で曇ってきて、雷が鳴ったり強烈な嵐になったり、最後はまた晴れたというダイナミックな天気でした。

歩きながら沢山の参加者とお話が出来ました。この「牛に引かれて」ウォーキングイベントは長野県の代表なウォーキング(山梨県韮崎市から長野県佐久市の間、78㎞を夜を徹して歩く「佐久市強歩大会」など)と一緒に並べる様になってきたようです。31年間も頑張って継続してきたことで、それなりの価値になってきました。

今年の参加者の皆様、ご苦労様でした!

The 31st annual "Pulled by an Ox to Zenkoji" walking event from our onsen town Togura-Kamiyamada 30 kilometers to the venerable Zenkoji Temple in Nagano City was held today. This year's event was marked by some very dynamic weather. It started with a clear blue sky but detiorated into a thunder and wind storm. But the 300 or so participants, myself included, safely made the trip!





子供の日で子供と縄文遊び Prehistoric Play for Boys Day

2012.05.05: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

Going Jomon

皆様は子供の日はいかがでしたか?子供さん達と遊びましたか?私どもは自転車でこの戸倉上山田温泉から約4.2km離れているさらしなの里古代体験パークまで行って、縄文時代の遊びをしました。

長男はひお越しを体験して、二男と娘は石を削ってペンダントを作りました。縄文人の環境を守る意志のアニメも見たり、その時代から復元した家で遊んだりした。

長男は上山田小学校の6年生の歴史授業で縄文の時代をちょうど習っている。この同じ千曲市にある森将軍塚が全国の教科書に出てくるらしい。それなのに、上山田小学校は授業で見学しに行かない。私が先生に怒っときました。学校に頼れない事、良く分かりました。次回は子供達を連れて、将軍塚見学!

Did everyone enjoy Childrens Day (May 5th)? I took our kids for a bicycle ride to the Sarashina no Sato Ancient Experience Park, a 4.2km ride from our onsen town, Togura-Kamiyamada.

The park is set up to provide a glimpse of what life was like in prehistoric Japan, the Jomon era. Besides a recreated Jomon village, there is a sort of historical museum. Not only are there displays and an educational video on Jomon lifestyle, but there are a series of hands-on activities to experience. Our oldest son tried making fire with sticks of wood, while our #2 son and daughter carved a soapstone into a pendant.

Chikuma City is also fortunate to have a 1600 year old ancient tomb, the Mori Shogun Tumulus. It appears in all 6th graders textbooks in Japan. I'll have to take our kids for another bike ride to go there next time.

さらしなの里古代体験パーク Sarashina no Sato Ancient Experience Park



Andy making fire with sticks


Misaki carving a pendant


亀清旅館の庭に妖精の翅と助平なヤギ Fairy Wings and a horny goat in Kamesei Ryokan's Garden

2012.05.04: 季節 Seasons

The rair Epimedium flower in Kamesei's garden

「紅玉の木の下に咲いている黄色い花は何ですか?」と、客室「末広」にお泊りになったお客様に聞かれました。

亀清旅館の庭師、岡田さんは派手な花より「知っている人が知っている」の様な花が好きです。私もお陰様でいつも勉強になっています。今回は2年前に作ってもらった「紅玉」のテーマの坪庭に咲いてきた花の事でした。

岡田さんに聞いたら、黄華錨荘(きはないかりそう、学名は Epimedium koreanum)でした。wiblio.jpによると、英名は無いとはっきり書いてありますが、それこそ調べました。「妖精の翅」とか「司教の帽子」、そしてもっと面白いのは「助平なヤギの草」と、色んな名前があるそうです。亜細亜では性欲漢方として使われているそうです。伝説の由来によると、ある農家は黄華錨荘を食べた雄ヤギが雌と遊びだしたのを見たそうです。

庭師の岡田さんはどういうつもりでこの客室の庭に植えたか分かりませんが、黄華錨荘は確かに珍しい花です。これからお客様に聞かれたら、ちゃんと答えられるようになりました。(問題は、答える勇気があるかどうか!)

"What's that yellow flower blooming at the foot of the apple tree?" One of our guests staying in Kamesei Ryokan's guestroom 'Suehiro' asked me lately.

Our gardener, Okada-san, prefers subtle plants as opposed to showy ones. He seems to pick flowers that only real gardening aficianados would be familiar with. This yellow flower turned out to be no different: Epimedium koreanum.

When I researched it in a Japanese encyclopedia, it rudely said there is no English name for the flower. Luckily I stumbled upon a website dedicated to epimedium, and learned it has a variety of unusual, imaginative names in English: "Fairy Wings", "Bishop's Hat", and, most provacative, "Horny Goat Weed". Apparently the plant is used as an aphrodisiac herb. According to legend, a farmer noticed his goats would get frisky after grazing on the flower.

I'm not sure what our gardener Okada-san intended by planting epimedium in the pocket garden for this guestroom, but now if a guest asks, I can say what the flower is. I'm just not sure I have enough guts!

Epimedium website





太鼓さん、ご苦労様です!お神楽であっちこっち Mr. Taiko, Good work! Kamiyamada's Shishi Lion Troupe's been busy!

2012.05.03: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

Tightening the Taiko Drum

このごろ、上山田神楽保存会が忙しい。この3週間で獅子舞は:
上山田の三本木公園開園式
地元の智識寺の春祭り
国際結婚の披露宴@上山田ホテル
上田市の西光寺の八十八夜儀式
もう一つの結婚披露宴@上田市のシティーホテル
東北支援のチャリティーイベント@上山田温泉
そして、5月6日は何と、善光寺さんで獅子舞の予定。

善光寺さんで獅子舞とは、上山田神楽保存会ぐらいですよ。戸倉上山田温泉の旅館青年部主催の「牛に引かれて善光寺詣り」の300人が30キロを歩くイベントに合わせて、お神楽がお祝いする。(当日は私が旅館青年部長なので獅子笛じゃなくて、イベント参加者と一緒に歩いています。)

これだけ出番が多くて、太鼓が段々と緩んできた。太鼓締めが必要となってきた。その様子の写真です。太鼓さん、ご苦労様!

Kamiyamada's Kagura shi-shi lion dance troupe has had a busy few weeks. Here are just some of our recent performances:

Kamiyamada's Sanbongi Park grand opening
Our local temple Chishiki-ji's spring festival
Wedding reception at Kamiyamada Hotel
88th Night ceremony at Ueda's Saikou-ji temple
Another wedding reception at a city hotel in Ueda.
Charity Event for Tohoku at Togura-Kamiyamada Onsen.

And, on May 6th, at the venerable Zenkoji Temple in Nagano City. This is in conjunction with the annual "Pulled by an Ox to Zenkoji" walk from Togura Kamiyamada Onsen. The ryokan junior association puts on the event of 300 people walking 30km to Zenkoji Temple. (As I am the junior association leader, I'll be walking with the participants instead of playing the flute.)

The Kamiyamada Kagura troupe is pretty much the only one allowed to perform at Zenkoji -- such an honor!

Since our group has been so active lately, the poor taiko drums have gotten loose. We did a 'taiko-jime' (tightening of the drums) to bring the sound back. Keep up the good work, little drums!



Charity Lion Dance


My parents at on of the Lion Dance practices


庭ポルノ: 亀清旅館の中庭のボタン Gardenporn: Peonies in Kamesei Ryokan's naka-niwa Garden

2012.05.02: 季節 Seasons

Kamesei's Sexy Peonies

亀清旅館の中庭のボタンが咲きだしました。この写真をFBに載せたら、「庭ポルノだ」というコメントを頂きました。確かに、濃い紫色の牡丹の花と雨の後の飛び石をこうやって見ると、セクシーですね。

私どもが亀清のそれぞれの庭を毎日見ていますが、飽きません。時期によって、天気によって、庭の顔が変わります。

お庭、お湯、お料理、私どものおもてなし。これが亀清旅館でございます。

The peony in Kamesei Ryokan's naka-niwa central garden just started to blossom. I posted this picture on Facebook and one of my buddies commented "Garden-porn". When looking at the deep purple of the peonies, and the after-the-rain wet look of the stepping stones, I can see how the garden could be called sexy.

We here at Kamesei never get tired of looking at the various gardens. They always show a different face with the changes in the season as well as the weather.

Gardens, Onsen baths, our chef's meals, our friendly service; These are the things that make Kamesei Ryokan what we are.

亀清旅館Kamesei Ryokan





姨捨「田毎の月」棚田: 次の満月が5月6日 Obasute's Moon Reflecting Terraced Rice Fields -- Next Full Moon is May 6th

2012.05.01: その他 Miscellaneous

戸倉上山田温泉から車で10分の姨捨(「田毎の月」で有名な)棚田では田植えの準備がだんだんと進んでいる様子。一部の田んぼは水がもうはってある。

という事は、伝説の「田毎の月」のじき。次の満月が5月6日(日)だ。千曲川の棚田から向こう側の鏡台さんから上るお月様はちょうど位置的に姨捨の棚田に田んぼ毎に移るという言い伝えがある。

俳句の松尾芭蕉や一茶、浮世絵の広重などの作品はこの田毎の月を謳います。皆さんの詩が待っています。

10 minutes by car from our onsen town Togura-Kamiyamada are the famous moon-reflecting terraced rice fields of Obasute. Preparation for rice planting is proceeding -- several of the fields are already flooded in advance of the planting.

That means its time for the moon reflecting. The next full moon will be on May 6th. When the full moon rises over Mt. Kyoudai on the far side of the Chikuma River, it comes up in such a position so as to reflect in the individual rice paddies. (A little sake no doubt helps to see it properly.)

Many haiku poets and ukiyoe artists have come to see the moon reflecting in the Obasute rice fields. Perhaps the moon can be your muse, too.






上田市の真田祭り Ueda City's Sanada Festival

2012.04.30: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

戸倉上山田温泉の隣の隣の上田市は真田一族の歴史についての誇りが強い; 毎年は上田城中心で真田祭りを開催する。

今年は子供達を連れて、初めて見た。中心街が歩行者天国となっていて、民謡連の踊りやお神輿でにぎやかだった。13:00からお城で江戸時代の鉄砲撃ちが行われたようだが、残念ながら間に合わなかった。また来年!

Togura-Kamiyamada Onsen's next-next-door neighbor, Ueda City, is proud of its samurai history. In honor of its hometown Sanada Clan, the city puts on a Sanada Festival every year, based around the historical Ueda Castle.

This year I took our kids and went to the festival for the first time. The main streets above the station were closed to car traffic, and were filled with dance troupes and omikoshi portable shrines.

Unfortunately, we didn't make it in time for the Edo-era rifle shooting demonstration at Ueda Castle. Hopefully next year!







戸倉上山田温泉のGWチャリティーイベント Togura Kamiyamada Onsen's Golden Week Charity Event

2012.04.29: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

Charity Event Poster

今年のゴールデンウィークは戸倉上山田温泉でお越しになるお客様の為にチャリティーイベントが開催されます。旧上山田町の姉妹都市、津波被害された岩手県の山田町の支援の為のチャリティー。イベントは戸倉上山田温泉のカラコロ足湯の公園の舞台で行います。(雨の場合は観光会館) 夜の8時から。

5月2日(水)は冠着太鼓とかっぽれ
5月3日(木)は湯上がれ美女連と、私が入っている上山田神楽保存会の獅子舞 (私が横笛を吹きます。)
5月4,5日(金・土)は地元のフォルク音楽の「棚田バンド」

今年のゴールデンウィークの戸倉上山田温泉で楽しい思い出ができそう!

This year, once again our onsen town Togura-Kamiyamada will present a series of charity concerts and performances during the Golden Week Holiday. Visitors for the holiday will be able to help support Kamiyamada's sister town, tsunami-stricken Yamada Town in Iwate Prefecture. The events will take place at the stage by the Kara-Koro footbath. (If rain, then at the Tourism Hall instead.) Starting time is 8pm.

May 2nd (Wed) Kamuriki Taiko drums and Kappore dancing
May 3rd (Thurs) 'Yu-agari Bijoren' Ladies Dance Troupe and the Kamiyamada Lion Dance troupe of which I'm a member (I'll be playing the flute.)
May 4th and 5th (Fri & Sat) local folk musicians the "Tanada Band"

This Golden Week, visitors to Togura-Kamiyamada Onsen will get to enjoy some great entertainment!






GWの始まりの亀清旅館 Kamesei Ryokan at the Start of Golden Week

2012.04.28: 季節 Seasons

Kamesei's Huge Carp Streamers

いよいよゴールデンウィーク2012年の始まり。これからは子供連れのお客様で我が亀清旅館が賑やかになります。お子さん達が喜ばれるように亀清の玄関にでかい鯉のぼりを飾りました。彩で良いですね。

日本に引っ越す前にシアトルの家でもボイズディーの為に鯉のぼりを飾った。周りの皆は意味がきっと分からなかったでしょう。でも、日本の楽しい習慣だと思って毎年飾りました。

今度は亀清で生活で思い切りでかい鯉のぼりを飾れて、嬉しいです。

Golden Week 2012 has finally started! Throughout this holiday period, Kamesei will be welcoming many guests with children. So our inn will be blessed with pitter patter of little feet. In honor of GW's Boys Day, we put up our huge koi-nobori carp streamers in our driveway. Hopefully all the kids that will be coming this week will enjoy the colorful streamers.

When we were living back in Seattle, we often decorated the front of our house with carp streamers. Probably none of our neighbors knew the significance, but I did it anyways because I like Japan's Boys Day tradition.

Now that we are here in Japan, we go all out with these huge streamers. Enjoy Golden Week, everyone!





お蕎麦と和菓子、戸倉の宝物商店の2つ Soba and Sweets, 2 of Togura's Special Specialty Shops

2012.04.27: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

Aoyagi Sweets Shop

この戸倉上山田温泉の戸倉徳間地区に2つな専門店があります:千曲農産加工と御菓子司青柳。両方に初めて寄ってみましたので、その写真を提供します。

*手造り和菓子専門店「青柳」。
地元の杏や胡桃を使ったスィーツを一つ一つ手で造っています。代表的なのは「さんちょ」だそうです。当社のHPによると、高級和三盆糖と山中(さんちょ)で採れる千曲市産胡桃や山芋を原料とした、口溶けの良い創作和菓子だそうです。
第二十五回全国菓子大博覧会で茶道家元賞を受賞も。
最近はもう一品が話題となってきた:杏の柏餅。

亀清旅館での海外からのお客様の中で、なぜか特にシンガポールのお客様は和菓子に興味を持つ方が多い。これからは青柳さんを紹介します。

*千曲農産加工
元々は地元の農家さん達の育ったそば実をそば粉にする加工屋さんだったそうです。現在はお土産用の信州そば、生蕎麦、生うどん、味噌、醤油等の生産がメインです。地元のお土産屋さんや売店で販売されていますし、通販などで直接買う事も可能です。

Near our onsen town Togura-Kamiyamada in Togura's Tokuma district are 2 specialty shops that I just recently first visited:

Japanese Sweets Aoyagi
Tea sweets featuring locally grown apricots, walnuts, etc., each and every piece made by hand by a professional patisserie. Their most famous item is called "Sancho" -- little drops of walnut and 'yamaimo' yam that melt in your mouth. Their new Anzu Kashiwa Mochi (real apricot fruit in mochi rice, wrapped in kashiwa leaves) are gaining media attention lately.

Of our guests here at Kamesei Ryokan that come from overseas, for some reason quite a few ladies from Singapore have expressed interest in Japanese sweets. Now I know a new shop I can introduce.

*Chikuma Nousan
In the past, many local people grew their own soba (buckwheat). They would take it to Chikuma Nousan to be processed into flour to be used in soba noodles. Nowadays, the focus is on producing their own line of both dried and fresh soba and udon noodles as well soy sauce and miso. Their products can be found in most local souvenir shops as well as through catalog ordering.

千曲農産Chikuma Nousan

和菓子青柳 Japanese Sweets Aoyagi



Aoyagi's Sweets Line-up (Note the patisserie chef in the background)


Chikuma Nousan's Line-up