戸倉上山田温泉の桜名所、中央公園も満開; 花見の知らせ Main Sakura Spot for Togura-Kamiyamada Onsen, Chuo Park, in Full Bloom

2015.04.07: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 季節 Seasons

戸倉上山田温泉の桜名所が亀清旅館の裏にある中央公園。この地域は杏の花で有名ですが、桜もちゃんとあります。今年は普段より1週間ぐらい早く咲きました。ちょうど満開です。

おかみの会の花見は合わせて、4月10-12日に行われるそうです。屋台を出しますので、毎年は盛り上がります。どうぞ、いらっしてください。

As you probably know, cherry trees are called 'Sakura' in Japanese. But have you heard of 'Yozakura'? Sakura lit up at night ('yoru').  The park behind Kamesei Ryokan, Chuo Park, is the main Sakura spot for our onsen town, Togura-Kamiyamada.  The Ladies Guild has lanterns put up, creating the perfect Yozakura ambience.  This weekend, April 10-12, the guild members will set up a tent and serve warm food and cold beer for the hanami (flower viewing) revelers.  Won't you come join the fun?

戸倉上山田温泉・中央公園の夜桜 Yozakura (Cherry Blossoms Lit Up at Night), Togura-Kamiyamada.

戸倉上山田温泉・中央公園の夜桜 Yozakura (Cherry Blossoms Lit Up at Night), Togura-Kamiyamada.


親孝行で杏の里へ Taking the Parents to see the Apricot Blossoms at Mori "Apricot Village"

2015.04.06: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 季節 Seasons, グルメFoodie

森「日本一杏の里」にシアトルから来てくれているママとパパを連れて来ました。まだ満開で綺麗です。それからは定番の杏アイスを頂きました。

Mori Anzu Village, 2015.4.06

Mori Anzu Village, 2015.4.06


Mori "Apricot Village" with Mom and Dad. Blossoms still in full bloom.  Right after we took this picture, we ate some yummy apricot-flavored soft ice cream!

もう、春だ!森「あんずの里」が満開! Spring is Here! Mori's Famous Apricot Blossoms in Full Bloom!

2015.04.04: 季節 Seasons, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

森「日本一杏の里」、上の方のスケッチパーク辺りも満開!お昼は天気も温かくて良かったし。もう、春だ!

お客さんの送迎の途中で寄ってみました。二日間前にも行ったが、あっという間で花はスイッチオンって感じ。

ただ、心配は夕方から強い風で夜中から雨の予想。花は大丈夫かな?皆さん、早目に見に来てくださいね。

森「あんずの里」の花が満開 2015.4.03

森「あんずの里」の花が満開 2015.4.03


The famous apricot blossoms of nearby Mori are in full bloom. Spring is finally here!

I stopped by today on the way to drop off some guests, and was surprised to see the blossoms in full bloom.  Just 2 days ago, they were just starting.  It's as if someone turned on a switch.

Weather this afternoon was nice and warm.  From the evening, though, a strong wind picked up and rain is expected overnight.  Our poor apricot blossoms!  Everyone, please come to see them as soon as you can!

春は杏の花、桜、そして、イースターエッグ! Spring Brings Apricot Blossoms, Sakura, and ... Easter Eggs!

2015.04.03: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

戸倉上山田温泉のイースターエッグフェスティバルは4月11日に行われる。ファミリーが楽しめる春の代表的なイベント。私がまた担当します(これでもう10年目!)。参加もしくは手伝いたいなら、どうぞ、ご連絡をください

Togura-Kamiyamada Onsen Easter Egg Fest 2015 Poster

Togura-Kamiyamada Onsen Easter Egg Fest 2015 Poster


Onsen Town Togura-Kamiyamada 's 10th annual Easter Egg Festival will be held on April 11th. Great springtime family fun! Want to participate or help out? Let me know.

戸倉上山田温泉にも杏♪ Apricot Blossoms here, too, at Onsen Town Togura-Kamiyamada

2015.04.02: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 季節 Seasons, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

昨日は森「日本一杏の里」の花、今日は戸倉上山田温泉の側、千曲川沿いの杏宝園さんの畑。満開で青空に春風、最高!

Apricot Blossoms in Togura-Kamiyamada Onsen, 2015.4.02

Apricot Blossoms in Togura-Kamiyamada Onsen, 2015.4.02

Yesterday was pictures of the famous apricot blossoms in Mori. Today it's Kyohoen's orchard just north of our onsen town, Togura-Kamiyamada. Flowers in full bloom, clear blue sky and a gentle spring breeze -- perfect!

Apricot Blossoms along the Chikuma River with snow-covered Mt. Takatsuma in the background

Apricot Blossoms along the Chikuma River with snow-covered Mt. Takatsuma in the background

ベルリンからSさん達を連れて行きました。Accompanied by the S. party from Berlin.

Sharing Anzu-Love Globally -- with the S. couple from Berlin.

Sharing Anzu-Love Globally -- with the S. couple from Berlin.

あんずの花が満開(亀清旅館で)! Apricot Blossoms in Full Bloom (at Kamesei)

2015.04.01: その他 Miscellaneous

杏の花、満開宣言。我が亀清旅館で。

 

あんずの花 満開 亀清旅館客室「千歳」 2015.4.01

あんずの花 満開
亀清旅館客室「千歳」
2015.4.01

亀清旅館の客間「千歳」の坪庭にこの杏の木があります。恐らく、唯一杏の木のある著間の客室?!今週は千歳にお泊りになるお客様がこの花を楽しんで頂けます。そして、6月末・7月上旬にお泊りになる方は部屋で杏狩りで出来ます!

森「日本一杏の郷」にも行ってみましたが、標高が若干高いか、向きが北向きの為か、まだ咲き始まったところです。これからは大分温かくなる予報で、どんどんと咲いてくるでしょう。

Apricot blossoms in full bloom -- here at Kamesei Ryokan.  Our guest room "Chitose" has an apricot tree in its tsubo-niwa pocket garden -- perhaps the only such ryokan room in all of Japan!  Guests staying in this room can enjoy the blossoms all this week, and then guests staying here at the end of June / early July can enjoy picking fresh apricots.

The famous blossoms in nearby Mori, Japan's #1 Apricot Village, have just started blooming.  I drove there today and took this picture.  But the weather is warming up, so they should be in full bloom in just a matter of days.  Will keep you posted!

森「あんずの里」 杏の花が咲き始まった 2015.4.01

森「あんずの里」 杏の花が咲き始まった 2015.4.01

姨捨夜景ツアーx青い目の若旦那ガイド 次回が3月7日♪ My Next Turn to Guide the Obasute Night View Tour 07-Mar

2015.03.03: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

 

Tyler Guiding the Obasute Night View Tour

Tyler Guiding the Obasute Night View Tour

戸倉上山田温泉の「姨捨夜景ツアー」は私も含めて当温泉のボランティアー達が有志でガイドしています。善光寺平を一目で見れる景色を案内しています。

そして、私の次の出番が今週の土曜日、3月7日です。

それぞれのガイドは特徴があります。リンゴ育ちや戦国時代の歴史、鉄道のうんちくなど、皆は専門知識が違います。私はちなみにいつもこの戸倉上山田周辺の伝説の話をさせて頂いております。先輩方に教えて頂いたこの地ならでのストリーは沢山ありますよ。

出発は夜7:50分ごろ。料金は1000円。姨捨駅の来場記念切符、味噌や絵葉書のお土産付き。

実は、4月から2000円に値上げになるからチャンスですよ。そして、我が亀清旅館で3月7日の予約のキャンセルがありましたので空き部屋がございますから、それこそチャンス!

Togura-Kamiyamada Onsen's Obasute Night View Tour is usually accompanied by a local guide.  We take turns volunteering to guide the groups to Obasute Station to see the night view of the Zenkoji Plain down below.

My next turn is this Saturday, 07-March. 

Each of us guides has our own particular area of specialty.  Apple-growing, the region's samurai history, train trivia -- we all specialize in different things.  Mine is local legends.  I have been fortunate to have been taught several local tales by my 'senpai' superiors here, and it's fun to pass on the knowledge to visitors.

The Tour will depart around 7:50pm and costs 1000 yen, including a souvenir platform ticket from Obasute Station, a pack of miso paste, and a souvenir post card.

Actually, starting April, the price will double, so now is a great chance.  And, here at Kamesei, we had some cancelations so we still have availability for the 7th -- so it really is a great chance!

姨捨夜景ツアー Obasute Night View Tour

青い目のおもてなしが「信州おもてなし大賞」に Hospitality Recognized by the Governor!

2015.03.03: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 亀清旅館 Kamesei Ryokan, 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi, メディア Media, その他 Miscellaneous
Tyler Receiving the Nagano Omotenashi Award from the Guv

Tyler Receiving the Nagano Omotenashi Award from the Guv

2月14日に私、亀清の若旦那、タイラーが長野市で行わられた式典で長野県知事阿部守一氏から「信州おもてなし大賞」を受賞されました。

自分の中で小さい事しかやっていませんが、

亀清旅館のお客さんの為に露天風呂を作ったり、お茶菓子に母親のレシピーのシアトルクッキーを焼いたり、

戸倉上山田温泉の為にレンタサイクルを設置したり、多言語の散歩地図・グルメガイドを作ったり、

長野県の為にユニーク長野のアプリを先頭として作ったり、

その一つ一つが重なって、それなりの効果が認められたようです。

それにしても、森を復活したC.W.ニコルさんや何万人が集まる蔵開きを企画した遠藤酒造の遠藤さんなどと並ぶのはドキッとしました。

まだまだおもてなしを勉強している段階です。これからですよ、私の貢献が出来るところ。

On February 14th, Yours Truly, the proprietor here at Kamesei Ryokan, was preented a prize by the governor of Nagano Prefecture, Shuichi Abe-san, in recognition of my contribution to Nagano's hospitality ('omotenashi').

Personally, I feel my contributions have been limited in scope, limited to such things as:

For our guests here at Kamesei Ryokan, making an outdoor bath and baking cookies using my Mom's recipe,

For Onsen Town Togura-Kamiyamada, setting up rental bicycles and making a foreign language walking map / gourmet guide,

For Nagano Prefecture, making the Unique Nagano mobile app.

Little things like these start to add up, which I guess was what the judges considered in awarding me the top prize.

I still feel I am only in the early stages of learning "omotenashi", and look forward to contributing much more in the future!

長野県おもてなし大賞Nagano Prefecture Omotenashi Award

ユニーク長野 Unique Nagano

C.W. Nicol's take on the award ニコルさんの目線から

2014年で頑張ってきた団体の皆様の為の忘年会プラン♪ End-of-the-Year Party Plan 2014

2014.10.27: その他 Miscellaneous

2014年は仲間と一年間、頑張ってきました。そろそろ、それを記念して忘年会をやりませんか?その為に今シーズンの忘新年会プランを準備いたしました。日から木限定で何と、

1万円ぽっきりプラン!

今年は新しいね会場も作りましたので、皆様の忘年会をさらいに楽しく出来ます。
お問い合わせは是非に亀清旅館へ♪

For all of you who worked hard with your fellow office-mates or group members, it's time to celebrate your endeavors with an End-of-the-Year party. Here at Kamesei Ryokan, we are offering a special weekday 10,000 yen plan for 'bonenkai'. We built a new banquet room this year to make your gatherings even more enjoyable. Call us for details.

忘年会 週末空き状況 (10月27日現在)Availability

10/31 金 △
11/01 土 △

11/07 金 ◎
11/08 土 〇

11/14 金 ◎
11/15 土 X

11/21 金 ◎
11/22 土 X
11/23 日 △

11/28 金 ◎
11/29 土 X

12/05 金 ◎
12/06 土 X

12/12 金 ◎
12/13 土 〇

12/19 金 △
12/20 土 △
12/21 日 △

12/26 金 ◎
12/27 土 〇