クライミングWall

2007.05.15: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Nearby Climbing Wall

戸倉上山田温泉にこの格好良いクライミングウォールが出来ました!と言っても、写真に写っている二人が小さい小学生(うちの息子との友人)なのでウォールが大きく見えるだけかもしれません。でも体験したい方は問い合わせをこちらへどうぞ。We have a new climbing wall in our town! Actually, the two pictured climbers are little 1st-graders so the wall just looks big in this picture. But if your interested in giving it a climb, feel free to contact us.





笄渡し Kougai-Watashi

2007.05.13: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

伝説の場所

駅への送迎の途中でお客様に温泉街の側の笄渡しを案内致しました。風林火山にも関連する伝説を話しました。温泉街の近くにこんな歴史のある場所があって、嬉しいです。案内してもらいたかったら、是非声をかけて下さい
On the way to the train station, I took some guests to 'Kougai-watashi', a spot along the Chikuma River rich in local legends. I'd be happy to take you there, too, and share the history of our area.





第2回のイースターEaster Fest

2007.04.18: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

3 Yanks and a Canadian - the organizers

今年は温泉街の側の川沿いの公園でイースター(復活祭)の祭りがまた行われました。私が待ちの国際交流協会と温泉旅館組合の協力を得て、地元の子供達は約120人が集まって、異文化のイベントを楽しめました。
This morning we held an Easter Egg Hunt at the park down at the river in front of the town. I enjoyed sharing some of my Western culture with the local kids.







恐竜公園 Dino Park

2007.03.26: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

Ridin' the Bronto

晴れた天気を生かして、お客さんとうちの子供を連れて近くの恐竜公園に行ってきました。遊んでから近辺のラーメン屋さんで「恐竜ラーメン」も。6人で1つをぎりぎり食べれました。
Taking advantage of the nice weather, we took our kids and some guests to the nearby 'Dinosaur Park'. After playing with the life-sized dinos, it took 6 of us to finish off a bowl of 'Dinosaur Ramen' at a local ramen shop.





セツブンソウ wildflower

2007.03.16: 季節 Seasons

Setsubunsou

戸倉駅の上の天狗公園にこの可愛いらしい花が沢山咲いています。節分のころに咲くのでセツブンソウと言います。この写真は今日泊まっているお客様の上田さんが撮って頂きました。
This pretty little flower is in bloom in the park above Togura Station. It usually blooms around Setsubun (the time when Winter changes to Spring), and is called 'setsubunsou'. The dictionary calls it Shibateranthis pinnatifida. I think I like setsubunsou better.





味噌工場見学 Miso Tour

2007.03.02: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Takamura Miso

地元の味噌屋さんの工場見学にアメリカから来たお客のJohnさんを連れて行きました。高村さんのご説明がとっても親切でしたのでいい勉強になりました。工場見学はいつでも出来るようで興味のある方は是非声をかけてください。喜んで案内しますので。
We took our American guest, John, to our local miso shop and got a tour of their facility. It was fascinating to see how miso is made and all of the different varieties. If you are interested in a factory tour, we would be glad to take you.





Popcorn!

2007.02.11: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

ポップコーン

今晩は子供達のお客様が多かったので皆さんのデザートの為にロビーでポップコーンを作ってあげました。機会の取っ手をぐるぐる回すのに子供も手伝って、皆で作って、皆だ食べて、楽しかった!

There were a lot of kids as guests tonight, so I called them all down to the lobby and we made popcorn using an old-fashioned popper. The kids had a blast!