Togura-Kamiyamada to Snow Monkey Train/Bus Schedule for 2015 戸倉上山田温泉→雪猿の電車・バス予定表 2015年グリーンシーズン

June 18, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano, その他 Miscellaneous

Due to popular request, we are once again posting the train & bus schedule to get to Jigokudani Wild Monkey Park (home of the world-famous "Snow Monkeys") from our onsen town, Togura-Kamiyamada, for the 2015 Green Season.

Access to the trail head at Kanbayashi  is via Nagaden's express bus or train/bus combo from Nagano Station.  This year there is only 1 express bus in the morning instead of 2.  Apparently with the extension of the Nagano Shinkansen to Kanazawa and the opening of the new station in Iiyama, the 2nd a.m. express bus now originates in Iiyama instead of Nagano Station.  However, there is still relatively frequent service by Nagaden's train line to Yudanaka.  Just keep in mind that from Yudanaka, you'll need to change to a local bus to Kanbayashi.

Nagaden's express bus leaves from bus stop #3 outside Nagano Station's East Exit, while the train to Yudanaka starts out as a subway from Nagano Station.  Look for the elevator outside Nagano Station's Zenkoji Exit.

Trains and Busses to the Snow Monkeys, Green Season 2015

タイラーの次の姨捨夜景ツアーのガイド当番: 6月12日(金) Tyler's Next Turn to Be the Obasute Night View Tour Guide: June 12th

June 11, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 亀清旅館 Kamesei Ryokan, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano, 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi, その他 Miscellaneous

戸倉上山田温泉発の姨捨夜景ツアー、
6月12日(金)のガイドか千曲市観光の顔(?)、私です。善光寺平の夜景はもちろん、この辺の伝説のお話しも。ご一緒に行きませんか?
亀清旅館は12日にまだ空きがございますし。
どうぞ、お起こし下さい。

obasute tour guide
Guess who's going to guide the June 12th Obasute Night ViewTour? Yours Truly, the new face of Chikuma City tourism.

イースターエッグフェスティバルでお子さんの笑顔@80個 80 Smiling Kids at the Easter Egg Festival

April 11, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 季節 Seasons

今日のイースターエッグフェスティバルin戸倉上山田温泉は天気に恵まれて、素晴らしいスタッフに恵まれて、約80人の子供たちの笑顔が光りました。
主催の千曲国際交流会の皆さん、
ボランティアでオムレツを作った戸倉上山田温泉調理師青年部、
乗馬を提供してくれた俊樹さん、
フェイスペインティングを手伝ったシアトルから来た私の母、
温泉入浴を提供してくれた戸倉上山田温泉旅館組合、
そして参加なされた皆様、
感謝、感謝!
Thanks to great weather and great effort from all the staff, the Easter Egg Festival in Togura Kamiyamada Onsen was a huge success, with approx. 80 kids and their families enjoying the event.

bertbert1

 

戸倉上山田温泉の桜名所、中央公園も満開; 花見の知らせ Main Sakura Spot for Togura-Kamiyamada Onsen, Chuo Park, in Full Bloom

April 7, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 季節 Seasons

戸倉上山田温泉の桜名所が亀清旅館の裏にある中央公園。この地域は杏の花で有名ですが、桜もちゃんとあります。今年は普段より1週間ぐらい早く咲きました。ちょうど満開です。

おかみの会の花見は合わせて、4月10-12日に行われるそうです。屋台を出しますので、毎年は盛り上がります。どうぞ、いらっしてください。

As you probably know, cherry trees are called 'Sakura' in Japanese. But have you heard of 'Yozakura'? Sakura lit up at night ('yoru').  The park behind Kamesei Ryokan, Chuo Park, is the main Sakura spot for our onsen town, Togura-Kamiyamada.  The Ladies Guild has lanterns put up, creating the perfect Yozakura ambience.  This weekend, April 10-12, the guild members will set up a tent and serve warm food and cold beer for the hanami (flower viewing) revelers.  Won't you come join the fun?

戸倉上山田温泉・中央公園の夜桜 Yozakura (Cherry Blossoms Lit Up at Night), Togura-Kamiyamada.

戸倉上山田温泉・中央公園の夜桜 Yozakura (Cherry Blossoms Lit Up at Night), Togura-Kamiyamada.


親孝行で杏の里へ Taking the Parents to see the Apricot Blossoms at Mori "Apricot Village"

April 6, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 季節 Seasons, グルメFoodie

森「日本一杏の里」にシアトルから来てくれているママとパパを連れて来ました。まだ満開で綺麗です。それからは定番の杏アイスを頂きました。

Mori Anzu Village, 2015.4.06

Mori Anzu Village, 2015.4.06


Mori "Apricot Village" with Mom and Dad. Blossoms still in full bloom.  Right after we took this picture, we ate some yummy apricot-flavored soft ice cream!

春は杏の花、桜、そして、イースターエッグ! Spring Brings Apricot Blossoms, Sakura, and ... Easter Eggs!

April 3, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

戸倉上山田温泉のイースターエッグフェスティバルは4月11日に行われる。ファミリーが楽しめる春の代表的なイベント。私がまた担当します(これでもう10年目!)。参加もしくは手伝いたいなら、どうぞ、ご連絡をください

Togura-Kamiyamada Onsen Easter Egg Fest 2015 Poster

Togura-Kamiyamada Onsen Easter Egg Fest 2015 Poster


Onsen Town Togura-Kamiyamada 's 10th annual Easter Egg Festival will be held on April 11th. Great springtime family fun! Want to participate or help out? Let me know.

戸倉上山田温泉にも杏♪ Apricot Blossoms here, too, at Onsen Town Togura-Kamiyamada

April 2, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 季節 Seasons, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

昨日は森「日本一杏の里」の花、今日は戸倉上山田温泉の側、千曲川沿いの杏宝園さんの畑。満開で青空に春風、最高!

Apricot Blossoms in Togura-Kamiyamada Onsen, 2015.4.02

Apricot Blossoms in Togura-Kamiyamada Onsen, 2015.4.02

Yesterday was pictures of the famous apricot blossoms in Mori. Today it's Kyohoen's orchard just north of our onsen town, Togura-Kamiyamada. Flowers in full bloom, clear blue sky and a gentle spring breeze -- perfect!

Apricot Blossoms along the Chikuma River with snow-covered Mt. Takatsuma in the background

Apricot Blossoms along the Chikuma River with snow-covered Mt. Takatsuma in the background

ベルリンからSさん達を連れて行きました。Accompanied by the S. party from Berlin.

Sharing Anzu-Love Globally -- with the S. couple from Berlin.

Sharing Anzu-Love Globally -- with the S. couple from Berlin.

姨捨夜景ツアーx青い目の若旦那ガイド 次回が3月7日♪ My Next Turn to Guide the Obasute Night View Tour 07-Mar

March 3, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

 

Tyler Guiding the Obasute Night View Tour

Tyler Guiding the Obasute Night View Tour

戸倉上山田温泉の「姨捨夜景ツアー」は私も含めて当温泉のボランティアー達が有志でガイドしています。善光寺平を一目で見れる景色を案内しています。

そして、私の次の出番が今週の土曜日、3月7日です。

それぞれのガイドは特徴があります。リンゴ育ちや戦国時代の歴史、鉄道のうんちくなど、皆は専門知識が違います。私はちなみにいつもこの戸倉上山田周辺の伝説の話をさせて頂いております。先輩方に教えて頂いたこの地ならでのストリーは沢山ありますよ。

出発は夜7:50分ごろ。料金は1000円。姨捨駅の来場記念切符、味噌や絵葉書のお土産付き。

実は、4月から2000円に値上げになるからチャンスですよ。そして、我が亀清旅館で3月7日の予約のキャンセルがありましたので空き部屋がございますから、それこそチャンス!

Togura-Kamiyamada Onsen's Obasute Night View Tour is usually accompanied by a local guide.  We take turns volunteering to guide the groups to Obasute Station to see the night view of the Zenkoji Plain down below.

My next turn is this Saturday, 07-March. 

Each of us guides has our own particular area of specialty.  Apple-growing, the region's samurai history, train trivia -- we all specialize in different things.  Mine is local legends.  I have been fortunate to have been taught several local tales by my 'senpai' superiors here, and it's fun to pass on the knowledge to visitors.

The Tour will depart around 7:50pm and costs 1000 yen, including a souvenir platform ticket from Obasute Station, a pack of miso paste, and a souvenir post card.

Actually, starting April, the price will double, so now is a great chance.  And, here at Kamesei, we had some cancelations so we still have availability for the 7th -- so it really is a great chance!

姨捨夜景ツアー Obasute Night View Tour

青い目のおもてなしが「信州おもてなし大賞」に Hospitality Recognized by the Governor!

March 3, 2015: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 亀清旅館 Kamesei Ryokan, 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi, メディア Media, その他 Miscellaneous
Tyler Receiving the Nagano Omotenashi Award from the Guv

Tyler Receiving the Nagano Omotenashi Award from the Guv

2月14日に私、亀清の若旦那、タイラーが長野市で行わられた式典で長野県知事阿部守一氏から「信州おもてなし大賞」を受賞されました。

自分の中で小さい事しかやっていませんが、

亀清旅館のお客さんの為に露天風呂を作ったり、お茶菓子に母親のレシピーのシアトルクッキーを焼いたり、

戸倉上山田温泉の為にレンタサイクルを設置したり、多言語の散歩地図・グルメガイドを作ったり、

長野県の為にユニーク長野のアプリを先頭として作ったり、

その一つ一つが重なって、それなりの効果が認められたようです。

それにしても、森を復活したC.W.ニコルさんや何万人が集まる蔵開きを企画した遠藤酒造の遠藤さんなどと並ぶのはドキッとしました。

まだまだおもてなしを勉強している段階です。これからですよ、私の貢献が出来るところ。

On February 14th, Yours Truly, the proprietor here at Kamesei Ryokan, was preented a prize by the governor of Nagano Prefecture, Shuichi Abe-san, in recognition of my contribution to Nagano's hospitality ('omotenashi').

Personally, I feel my contributions have been limited in scope, limited to such things as:

For our guests here at Kamesei Ryokan, making an outdoor bath and baking cookies using my Mom's recipe,

For Onsen Town Togura-Kamiyamada, setting up rental bicycles and making a foreign language walking map / gourmet guide,

For Nagano Prefecture, making the Unique Nagano mobile app.

Little things like these start to add up, which I guess was what the judges considered in awarding me the top prize.

I still feel I am only in the early stages of learning "omotenashi", and look forward to contributing much more in the future!

長野県おもてなし大賞Nagano Prefecture Omotenashi Award

ユニーク長野 Unique Nagano

C.W. Nicol's take on the award ニコルさんの目線から