ガーデナーから見た露天風呂Outdoor bath as seen by our gardener

June 3, 2008: その他 Miscellaneous

From a Gardener's Eye

日本語得意じゃない私がガーデナーの岡田さんに「亀清の庭はどうやって表現したら良いか」と聞いたら、彼の文書を見させてもらいました。ここで紹介させてもらいます:
樹木の奥に、良質のお湯を湛える手作り露天風呂。
ここは、亀清旅館の露天風呂の庭。青い目の若旦那タイラーさん自慢の百年露天風呂。小さい露天風呂だけど、手作りの味がとてもいい。このお風呂を囲むように作った、雑木林の庭。里山の風景をギュギュっと凝縮したこの庭には、沢山の落葉樹が植わっています。これらの木々が、庭に様々な季節の舞台を運んできます。
樹木の木漏れ日とあたたかい風を感じる、春の新緑。
重なる枝葉の陰影が、涼やかな風を呼ぶ、夏の深緑。
色とりどりに染まる葉が、人の心をとらえる、秋の紅葉。
そして、白一色に染まった木々の梢が、人の心を清めてくれる、冬の雪景色。
その舞台の主役が “もみじ”。もみじはカエデ科カエデ属の落葉高木。緑の葉が赤く紅葉する様子が、色が揉み出されているみたいに見えるところから、色を“揉み出ず(もみいず)”が変化して“もみじ”となったそうです。この庭のもみじは四種。
I asked Okada-san, our gardener, on ways of expressing the wonders of our garden in Japanese, as it's not my native language. He introduced me to his blog entry, with detailed descriptions and pictures.

詳しくは岡田さんのブログOkada-san's blog *LINK*





芸者の踊り@亀清 Geisha Performance here at Kamesei

May 28, 2008: その他 Miscellaneous

Takeshi and Harugoma repeat performance

上山田温泉旅館組合の総会は夕べ、亀清旅館の大広間で行われました。芸者の踊りも我が舞台でありました。その時代を超える踊りを見て、世界の戦争や経済などの問題を忘れて、夢の世界に入るような感じしました。その後の芸者さんとの楽しい会話で夢にさらに深く入るような。。。(日本酒も関係しているかもしれません。)
The Kamiyamada Onsen Ryokan Assoc. Annual Meeting was held at Kamesei's banquet room last night. Five of our town's geisha provided entertainment with song and dance and shamisen and taiko. The timelessness of the geisha dance makes you forget the wars and economic problems of today, and takes you to a dream world. Then, as the geisha make their rounds of the guests, their entertaining conversation takes you further into the realm of dreams.... (Of course, the sake probably helps, too.)





姨捨の棚田の田植えが続いているThe planting continues at the Obasute rice paddies

May 25, 2008: その他 Miscellaneous

Looks like fun to Andy and Kenny

姨捨の棚田を寄ったら田植えがまだ続いていました。ここの棚田が狭い為に機械じゃなくて、手でやるそうです。保存会になっているので東京からご家族が子供を連れて田植えしに来るスポンサーもいる。姨捨棚田の田植えの時期が見事だ!
We stopped by the terraced rice paddies at Obasute today, and saw an old lady planting the rice seedlings by hand. The paddies are too small to use machines for planting, so volunteer members of the Preservation Society come, some families from Tokyo with their kids in tow, too. The rice planting season at Obasute is one of those magical times here in Nagano.





姨捨フォトとレインは今日!?!?Obasute Photo Train - today?!?!

May 24, 2008: その他 Miscellaneous

世の中では色々なややこしい事がありますけど、今回は特に悔しいです。昨日の戸倉上山田温泉旅館組合連合会の理事会(長いな!)で「明日はJRの姨捨駅フォトとレインのイベントなので宜しく」と言われて、皆が「はっ、初耳や!」と怒りました。何で観光協会が前もって情報をくれないか?何でJRがもっと積極的に連絡しないかい?仕事をしているのかい?という訳で、もう遅いけれど、一応お知らせします:
「姨捨フォトとレイン四季彩号運転」というイベント、長野駅発が本日11:44発です。写真展示、観光放送、沿線風景、観光パンフレットプレゼント、観光案内、限定販売、そして「駅からハイキング」です。詳しくはJR東日本長野支社026-224-5310.
At yesterday's Ryokan Assoc. mtg, there was an announcement about JR's Obasute Special Event today. That was the first anyone had heard about it! Why doesn't the Travel Bureau do a better job of getting the word out? Why isn't JR more proactive in announcing these things? Are these guys working?!?!
Anyways, it's probably already too late, but here's the event info:
"Obasute Photo Train SHIKISAI Event", departs Nagano Station at 11:44 today. Photo Display, Travel Guide, Special View Car Train, Free Pamphlets, Original Bento and Souvenir placard, and Train / Hiking Combo. More info at JR East Nagano 026-224-5310.




姨捨 田毎の月 見て来た! Seeing the Tagoto-no-tsuki

May 21, 2008: その他 Miscellaneous

夕べにうちの子供を連れて行きまして、姨捨の田毎の月を見てきました。田植えのために棚田の田んぼにお水も払ってあって、お月さんがほぼ満月でうんと綺麗でした。そして、名前通りで田んぼ毎に移っていましたでしょうか?まあ、私が思いますが、姨捨正宗の酒も必要かな?:)
Last night I took our sons to Obasute to see the 'Tagoto-no-tsuki', the moon reflecting in the terraced rice paddies. Could we see the reflections in the paddies? Well, maybe if we had drunk some Obasute Masamune sake, too. 🙂





姨捨棚田 田植えスターツRice planting season is here

May 19, 2008: その他 Miscellaneous

今日、姨捨駅に行きました。棚田を見ると、田植えの準備でお水を払っている田んぼが多かったです。田植えの時期ですね。明日は満月の予定で、話題の「田毎の月」と見るチャンス!
Today I went to Obasute Station. The terraced rice paddies were starting to be filled with water, so the planting will begin soon. These rice paddies are famous for the 'Tagoto-no-tsuki', the moon reflecting in the terraced paddies. Tomorrow is the full moon -- the perfect chance to see the reflections!





Michelin Proposal ミシュランへの案

May 15, 2008: その他 Miscellaneous

Geisha brochure draft

ミシュランの赤い本(東京のレストランの紹介)がえらい話題になりました。今度、その緑(旅行)版が更新されるのでその担当者が長野に来る予定になっています。私の先輩が10分間のアポを取れたので私がプレゼンする事になっています。戸倉上山田温泉の芸者で勝負するのでその資料を作りました。上手くいくといいね。この温泉の良さはこの機会で海外の方に是非紹介したいです。
A couple of months ago, The Michelin Guide to Tokyo's restaurants came out, causing quite a stir. Now the Travel Guide to Japan is being rewritten and the editors are coming through Nagano in a couple of weeks. Our onsen town got a 10 minute appointment with them, and I will be making the presentation. We will focus on our onsen's geisha with this brochure that I made. This would be a great opportunity to spread the word about our onsen to overseas guests!





露天風呂庭に初石楠花 First rhodie in our Outdoor Bath's garden

May 7, 2008: その他 Miscellaneous

白い石楠花White Rhodie

今朝に露天風呂の掃除をしたら驚きました:お風呂の横の石楠花がこんなに綺麗に咲いてきました。私の実家のワシントン州の州の花が石楠花です。懐かしかった!
This morning when I went to go clean the outdoor bath, I was pleasantly surprised to see the rhodendron next to the bath had blossomed so beautifully with this white flower. Rhodies are the state flower from my home state, Washington.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





新緑の百年風呂露天風呂 New spring growth around the outdoor bath

April 24, 2008: その他 Miscellaneous

新緑の露天風呂

Our outdoor bath's garden is starting to leaf out. The yellow-green color of the first spring leaves is precious. Come and enjoy the view while soaking in our bath!
亀清旅館の「百年風呂」の露天風呂の周りの庭は新緑で綺麗な色になってきました。お風呂を浴びながらこの景色を楽しんでいてください。