おもてなしの雪だるま Snowman Welcome

February 26, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

人参の鼻もアメリカ風

亀清旅館の玄関に我が息子がこのかわいいらしい雪だるまを作りました。旅館らしい雪だるまで宿の挨拶のカードを持っている。そして、良く見てください:雪の珠は3つある。これはアメリカ風です。足と体と頭です。何で日本の雪だるまは足が無いかといつも思っていました。:)
At the entrance to Kamesei Ryokan, our son built this cute little snowman, complete with a sign welcoming guests to our inn. Please note the bucket hat -- snowmen in Japan wear plastic buckets on their heads (presumably to keep the snow off?).
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





この冬の一番雪The biggest snowfall this winter

February 25, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

雪景色の中庭

今回の雪がこの冬で一番積もりました。行きかけは何度もやっていますが、直ぐにまた白くなってしまいます。が、その代わり、亀清の中庭が雪景色でとっても綺麗!
This snowfall is the biggest one we've had so far this winter. I've shoveled snow so many times, but it just turns white right away again. The good news is the fresh snow has made our naka-niwa garden a beauty!





hot apple cider ホットアップルサイダー

February 23, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

ホットアップルサイダーを召し上がれ

お客様のご来館のために、亀清のロビーの薪ストーブでアップルサイダーを暖めました。ロビー中がりんごとシナモンの香しました。外は雪、中は暖かいサイダー!
The lovely scent of apples and cinnamon greeted our guests this evening, as we warmed up some hot apple cider on the wood burning stove in Kamesei's lobby. As it snowed outside, we had a warm fire going and a warm cider to drink.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





女性集まり A gathering of Ladies

February 22, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

亀清旅館の大女将と若若女将とお客様の清水様と近状のおばさんとのワンちゃんが宿の前で集まっています。亀清の朝の一時。
Kamesei's Okami (proprietress) and Waka-Waka (young-young) Okami, with our guest Shimizu-san, and a neighbor lady and her dog gathering in front of our inn. A Kamesei morning moment.





After the snowfall 雪の降った後

February 21, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Fresh snow on our outdoor bath

夕べは雪が降っていていましたので、私が作った露天風呂に入りました。暖かくて気持ち良い上山田温泉のお湯に入りながら、雪が顔にちらちらと降りました。是が日本の温泉文化だなと思いました。
今朝に起きたら、雪の降った後の露天風呂の写真を撮りました。
It snowed last night, and I took a bath in our 'rotenburo' outdoor bath that I hand-made. While soaking in the warm and relaxing Kamiyamada Onsen mineral water, the snow flakes gently fell on my face. This is Japan's onsen culture!
This morning when I woke up, I took this picture of the bath with the freshly fallen snow.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.





生のBGM Live background music

February 10, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

ロビーのピアノ

ピアノ先生の奥様が亀清のロビーのピアノを弾いてくれました。我が息子がピアノを習っているけど、さすがこの先生;指の動きがマジック!
One of our guests today, Mrs. Oku, is a piano teacher, and she graced us with some of her beautiful music. Our oldest son is taking piano classes, but the teacher just mesmerized us with her amazing finger movements.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.





雛街道の是澤先生 Hina Dolls Professor

February 5, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

雛人形研究家

須坂や屋代、隣りの坂城町、上田、そして小諸のこの周辺が「雛街道」と言われているぐらいに雛人形が盛んでいると、今日のお客様のこの是澤先生に教えて頂きました。この辺は旧暦ですから3月ではなくて、4月3日に合わせて人形を飾る。我宿に美咲ちゃんと言う娘が生まれたから人形を飾るのは楽しみにしています。
The area stretching from Suzaka in the north to Komoro in the south is known for its rich collection of Hina Dolls. Or so I was informed by our guest, Prof. Koresawa. We are right on the border of influence from Tokyo and Kyoto, and so the dolls from the Edo period are a mix of the two styles, according to the Professor. Now that we have a daughter in our household, we will look forward to displaying our dolls in conjunction with the 03-April Hina Doll Festival.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





Washoi Boys

February 2, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

新年会シーズンが続いています。今回に泊まっていただいたグループは面白いメンバーでした。皆、お神輿かつぎ仲間でした。私も何度もおみこしをかついだ事がありますが身長が合わないから難しくて。。。皆様、頑張って!それか、「わっしょい!」と言った方が良い?
These guys are part of a group that go from town to town, festival to festival, to help out carrying the omikoshi portable shrines. I've participated in such activities in the past for our local festival, but with my height, it makes it difficult. Anyways, good luck, guys!





亀清のギャラリーの金子先生

February 2, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

戸倉上山田温泉の旅館組合の行事で3月まで亀清のロビーがアートギャラリーになりました。版画家の金子先生が東京から来てくれました。本人が見えたお陰で、色々とそれぞれの作品の説明を頂きました。やっと、'Whisper Whisper'と言うタイトルの意味が分かりました!
Until the end of March, Kamesei's lobby has been turned into an art gallery, featuring the woodblock print work of Kunio Kaneko. The sensei himself came up from Tokyo and spent the night with us. Here he is pictured in front of 'Whisper Whisper'.





信州の伝統:初うま Nagano Tradition: Hatsu-uma

January 31, 2008: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

2月の頭にそれぞれの村が道祖神を綺麗に作り直して、子供達がワラの馬(初うま)を車に乗せて遊んで、手作りの餅を食べたりと言う習慣が昔からありました。亀清の親戚がこの初うまを作ってくれて、ロビーに飾ってあります。長野伝統を感じれます!
There is a tradition here in Nagano for local villages to re-make their 'Dosojin' road-side gods at the beginning of February every year. Kids gather and eat home-made mochi sticky rice and play with horse pull-toys made out of straw. Our uncle made these horses for us, and we have them on display in our lobby -- a little connection with the area's traditions.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website