夏休み2021年 姨捨正宗と亀清旅館のコラボ Summer '21: Obasute Sake + Kamesei Ryokan

July 24, 2021: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 亀清旅館 Kamesei Ryokan, グルメFoodie

この夏は姨捨正宗と亀清旅館は新しい取り組みを提供いたします。

我が温泉宿に泊まって、酒蔵を訪問刷ればプレゼントをもらえます! 亀清旅館は100年以上の歴史の木造館実乃が中心となっていますが、造り酒屋の姨捨正宗のさらに歴があって、本館が重要文化財になっています。是非に行ってみて頂きたいと思っております。行かれたら姨捨正宗さんから素敵なプレゼントをもらえます。

姨捨正宗は亀清旅館から約9㎞、車で15分です。千曲市の唯一の造り酒屋。もちろん、亀清旅館で提供しております。

This summer, the Obasute sake brewery and our inn, Kamesei Ryokan, are teaming up for a special promotion.  After staying at our inn, visit the brewery and receive a free gift.

Kamesei Ryokan boasts a main building with a history of over 100 years, but Obasute's brewery is even older -- the main building is on the national historical registry.  We encourage everyone to go see it.

The Obasute brewery is 9km from Kamesei Ryokan, approx. 15 minutes by car.  It is the only sake brewery in operation here in Chikuma city.

長野県民限定: 信州SPECIAL宿泊割と千曲市のちくま割♪ 10月5日更新 Discount Campaign for Nagano Residents UPDATED 10/5

June 21, 2021: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

長野県民の皆様、二つの割引キャンペーンが実施中: (English Follows)

長野県の「県民支えあい 信州割SPECIAL 宿泊割」

そして千曲市独自の「ちくま割」

■ 県のSPECIAL割の明細 ■  10月8日から「同居家族・少人数」から「県民全体」へと拡大

長野県民限定最大5,000円割引となります。
更に地域共通クーポンが2,000円が付きます。

<割引額>
お一人様1泊あたり
5,000円~10,000円未満→2,500円割引+地域共通クーポンが2,000円
10,000円以上のご宿泊→5,000円割引+地域共通クーポンが2,000円

※2泊までは割引対象のため、連泊での利用も歓迎致します。

<ご利用時のご注意>

・支払い方法は現金・現地クレジットカード決済とさせていただきます。
・宿泊全員が長野県民であることで 割引が適用されます。県内在住の「同居家族」のみ(1名の利用は可)。

※利用対象期間:令和3年6月18日~12月28日
※宿泊予約受付期間:令和3年10月31日まで
(10月31日以降の日程でのご宿泊ご希望の場合、ご予約は、10月31日までに行ってください。)

割引対象者:①10月8日~12月23日宿泊までは県民全体。(人数の制限はありません。)
②~12月28日宿泊までは県内在住の同居の家族 又は 少人数の2名以内(県内在住者に限る)※
※1室3名以上での利用は、全員が割引の適用外になります。ただし、未就学児
は人数にカウントしません。

■ 千曲市のちくま割の明細 ■

長野県民限定最大3,000円割引となります。

<割引額>
お一人様1泊あたり
5,000円~10,000円未満→2,000円割引
10,000円以上のご宿泊→3,000円割引

※2泊までは割引対象のため、連泊での利用も歓迎致します。

<ご利用時のご注意>

・支払い方法は現金・現地クレジットカード決済とさせていただきます。

 

・宿泊全員が長野県民であることで 割引が適用されます。同居家族じゃなくても大丈夫です。(1名の利用は可)

※利用対象期間:~令和3年12月31日
※宿泊予約受付期間: 制限無し

県SPECIAL割とちくま割の並行したご利用:

亀清旅館の料金は元々低額ですが、並行でご利用したい方には15,000円以上の宿泊費で提供できます。
例: 平日の2名ご利用で1階の客室に信州牛ステーキ付きは15,400円ー5000円(SPECIAL割)ー3000円(ちくま割)=7400円/人

 

お勧めの宿泊プランを作りましたので気楽にご利用してください。

For residents of Nagano Prefecture, there are 2 discount campaigns you can use to stay here at Kamesei Ryokan.

    1. Nagano Prefecture's "SPECIAL-WARI": 5000 yen discount for accommodation fees of 10,000 yen or more, 2500 yen discount for 5,000-9,999 yen.   In addition, each person receives 2000 yen in coupons that can be used at area businesses.  Reservations must be made by 31-October, 2021 and the discount applies to stays through 28-December, 2021. For parties of 2 or more, all people must be members of the same family. UPDATE 10/5: From 10/8 to 12/23, the restriction on # of people has been lifted (all must still be residents of Nagano Pref.).
    2. Chikuma City's "CHIKUMA-WARI": 3000 yen discount for accommodation fees of 10,000 yen or more, 2000 yen discount for 5,000-9,999 yen.   Valid for stays through 31-December.

Restrictions apply so please inquire and we will gladly make your reservation.

 

長野県民限定: ちくま割のお得の情報 "Chikuma-Wari" Discount for Nagano Residents

May 17, 2021: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

長野県民に嬉しい情報があります: (English to Follow)

千曲市「長野県民限定 ちくま割」が行われています。

利用可能な枠に限りがございますので、ご要望があればお早めにお問い合わせください。

様々の条件がございますので、お問い合わせはお電話 (026)275-1032 又は メール omotenashi@kamesei.jp でお問い合わせ下さい。コロナに負けないで、温泉で精神的にリフレッシュしましょう!

注: お陰様で県民応援前売は完売になりました。☆完売御礼☆

Valuable News for Residents of Nagano Prefecture:

Chikuma City is offering a discount ("Chikuma Wari") for staying in the city, including our inn here in Onsen Town Togura-Kamiyamada.

The discount applies to stays from Tuesday 01-June to Friday 31-Dec but due to the limited nature of the offer, we suggest staying in June or July.

Various conditions apply, so please inquire by phone (tel# 026-275-1032) or e-mail omotenashi@kamesei.jp.  Don't let Corona get you down -- come and rejuvenate your body at Kamesei Ryokan!

NOTE: Our allotment of the Nagano Prefecture Maeuri-Wari is sold out.

日本の小宿に受賞♪ しかしながら、努力がまだ足りず Kamesei Ryokan Selected as one of Japan's Top Small Inns

January 12, 2021: 亀清旅館 Kamesei Ryokan, 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi, メディア Media
「プロが選ぶ日本のホテル・旅館100選」の選考審査委員特別賞「日本の小宿」表彰状を頂きました。
An industry newspaper released their annual list of Top 100 Hotels and Inns in Japan as decided by professionals, and our inn Kamesei Ryokan was selected in the Small Inn category.
同じ日にお客さんから「最低・最悪」1点のクチコミを頂きました。
旅館の商売は難しいです。
我が亀清旅館は確かに古いです。
昔ながらの良いところを守りながら直す所を少しずつ15年をかけて直してきました。それが評価されて、「日本の小宿」に選ばれたかと思われます。
しかし、そのクチコミ通り、努力がまだまだ足りません。
The same day we received the award, we got a 1-star customer review that called our inn "Low-level, the worst".
Apparently we still have lots of improvements to make.
口コミは匿名でしたが、
年末年始に5泊の予定だったが1泊だけで帰ったおじさんがいました。恐らくその方かな?
本来ならば年末年始は一人旅を受けていないですが、今年はコロナ関係でキャンセルが多かったから特別に予約を受けました。「本を読んでこもりたい」と言われて、中庭を見下ろす静かな一番こもりやすい部屋を提供した訳です。布団敷きに行った時に、暖房機に不満で「熱風が嫌だ」と言われました。炬燵を持ってくるように言いましたが面白くない顔されました。信州の冬で部屋でこもりたいけど暖房の熱風が嫌。さあ、宿が最悪なのか、そもそもお客様の選択ミスだったのでしょうか?
実は最近にお客さんとのトラブルは数件がありました。
小グループの同級生で夕食の時に挨拶したら、「この茶碗蒸しがだめだ!」と怒鳴れました。
別な方は予約時に5時何分に戸倉駅に着くから送迎をと。「着いてからお電話を頂けたら喜んでお迎えいたします」と連絡を送って、その返事も来ました。当日になって、「駅に連絡した時間でついて、待っているが送迎はまだ来ない」と怒りの電話。迎えに行って、お客さんがあまりにも大袈裟に怒っていたから私が大袈裟に謝りました。さらに怒られた。「これだけ気分が悪かったら違う宿に泊まった方がお互いに良いんじゃないか」と言ってみたら、更にさらに怒られた。
亀清旅館は良いか悪いか、小宿です。
大きい宿なら茶碗蒸しは定番の者が多いけど、我がChef武井の「びっくり茶碗」があえて「びっくり茶碗」で、それを目合ってリピーターになる方は少なくはないです。
大きい宿は送迎専用スタッフがいて、いつでも送迎が出来るかもしれません。逆に、この戸倉上山田での一番大きい宿は決まった2回の時間帯でしか送迎しない。亀清旅館の「着いてから電話してください」ポリシーは古宿なりのやり方ですよ。
古宿は良し悪しがあります。皆様のご理解をどうにかお願い致します。

新しい信楽焼浴槽が完成! New Shigaraki Ceramic Onsen Bath!

December 29, 2020: 亀清旅館 Kamesei Ryokan, 温泉Onsens, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano, 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

亀清旅館の女湯に二つ目の露天風呂が出来ました: この狸色の信楽焼の浴槽。

今までの露天風呂は川の石(男風呂の側の[100年風呂」や木(女湯のヒバで出来ている一つ目の露天風呂)そしてタイルと檜の縁(貸切露天「しなの風呂」)でしたので、陶器の浴槽として初めてです。

私と若女将がわざわざ信楽へ行って、大きさと色を選んで、焼いて戴きました。そして私がお風呂の周り、デッキ、坪庭を作りました。

女湯の内風呂はこじんまりしてあまり広くないのですが、これでダブル露天を楽しんで頂けます。憧れられている信楽焼と上山田温泉の美肌の湯は最強の組み合わせです!是非に入りにお越しください!

Kamesei Ryokan's women's onsen now has a 2nd outdoor bath:  this tanuki-colored Shigaraki ceramic bath.

The proprietress and I drove the 260km to Shigaraki (Shiga Precture, Koka City) and picked out the size and color, and had the bath specially made.  Meanwhile, I made the fence surround, deck and pocket garden for the bath.

Our women's onsen has a fairly small indoor bath, but now guests can enjoy not one but two outdoor baths.  And the Shigaraki ceramic is the perfect complement for Kamiyamada Onsen's skin-softening hot spring mineral water.

We hope everyone can come and take a soak in our new bath!

Interview with Kamesei's Tyler Lynch on the Japanofiles Podcast

September 3, 2020: 亀清旅館 Kamesei Ryokan, メディア Media

Dave Carlson recently interviewed Kamesei Ryokan's proprietor, Tyler Lynch, for his Japanofiles podcast.  This is Tyler's 2nd appearance.  Get caught up on Tyler's various projects with our inn, our onsen town Togura-Kamiyamada, and with inbound tourism for Nagano Prefecture.    Special thanks to Dave-san for the interview, and for talented editing.  Dave-san's Japanofiles podcast is a fantastic way to gain insight into the international community in and around Matsumoto.

亀清旅館のオーナー、タイラーが松本のデーブ・カールソンさんのJapanofilesポッドキャストで紹介されました。

Direct Download:

https://japanofiles.com/episode-74

iTunes:

https://podcasts.apple.com/us/podcast/the-japanofiles-podcast/id331131569

Stitcher:

https://www.stitcher.com/podcast/the-japanofiles-podcast-2/the-japanofiles-podcast

亀清旅館の客室紹介: 離れ風 Kamesei's Guestrooms: Semi-Detached

August 19, 2020: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

亀清旅館の客室はどんな感じですかと、思っている方に当館の部屋を紹介いたします。Wondering what Kamesei Ryokan's guest rooms are like?  This series of blog entries will introduce them to you.

10畳・トイレ付は全部で⒓部屋で、7室が1階、5室が階段を上って2階です。1階の部屋は風呂前の2室と渡り廊下を渡って離れ風は5部屋です。2階の部屋はその部屋から見える山の名前になっていて、1階のはそれおぞれ長野県に特化したテーマとなっています。取り敢えず、離れ風の部屋の説明です。We have 12 guest rooms that are 10-tatami mat size and equipped with a toilet.  7 are on the 1st floor, 5 upstairs on the 2nd floor.  The 1st floor rooms are divided with 2 located directly in front of the onsen baths ("Furo-Mae") and 5 semi-detached rooms across the crossover passageway ("Hanare-fu").  The 2nd floor rooms are named after the mountain that can be seen from each room, while the ones on the 1st floor all have a separate Nagan0-based theme.  First up are the 5 semi-detached rooms.

 

子宝 Kodakara

職人の作った扉を開いて、改装した玄関に1畳の次の間を通ってから部屋に入ります。部屋の4脚のベランダの向こうに亀清の一番広い坪庭があります。バードハウスが枝ぶら下げている木の下にハモックがあり、お二人が仲良く過ごして頂けます。隣に他の客室がございませんので賑やかなお子様連れのご家族に最適です。Slide open the door handmade by a master woodworker to reveal the updated entrance and the 1-tatami mat size antechamber.  Beyond the 4-person sitting area is the largest of all of our rooms' tsubo-niwa pocket gardens.  Below a birdhouse hanging from a tree branch is a cozy hammock for two, perfect for this, the most romantic of our guest rooms.  There are no guest rooms adjacent to this one, so it is well-suited for families with energetic children.

子供が出来なかった方が上山田温泉に来て、妊娠になった説があり、「子宝の湯」と言われている。It is said Kamiyamada's onsen water is effective for fertility, hence this room's name 'Kodakara' ("plentiful children").

 

杏 Anzu

この部屋は2畳の次の間と10畳の部屋や2脚のベランダ以外にベッドの台の部屋もあり、特別和洋室です。床で寝るのは馴染めない方にはベッドルームの高台で布団を敷くことが出来ます。洗面台とトイレはお洒落にデザインされていて、好評でございます。お布団は分かれて敷ける為に二世代やさん世代のご家族にお勧めです。Besides the 2-tatami mat antechamber and the regular 10-tatami mat room and 2-person sitting area is a bedroom with a raised surface so futons can be spread out raised off the floor.  It is perfect for guests who aren't comfortable sleeping on the floor.  The room's sink and toilet areas have been remodeled in a chic design popular with our guests.  As the futons can be arranged separately, Anzu is great for multi-generational families.

近くの「日本一あんずの里」森地区の記念で客間「杏」の坪庭に杏子の木を植えました。知り合いの手で描かれた杏の花の絵も飾ってあります。そして、漆喰の壁のどこかに杏子の木の葉っぱも? In honor of the nearby "Anzu no Sato" (Apricot Village) Mori district, this room's pocket garden features an apricot tree.  Guests who stay here in early April can enjoy the blossoms, and if in late June / early July you can pick fresh fruit from the tree.  An acquaintance of ours painted the apricot blossom vista displayed on the wall, and somewhere in the stucco is an imprint of a leaf from the apricot tree...

 

紅玉 Kogyoku

客間「杏」と似ていて2畳の次の間と10畳の部屋、2脚のベランダ、デザイナー洗面台とトイレがありながら、ベッドルームだけがございません。部屋のアプローチは両側に坪庭があって、落ち着いた客室です。Similar to "Anzu", this room has a 2-tatami mat antechamber, regular 10-tatami mat room and two-person sitting area with a designer sink and toilet area.  The room's approach has pocket gardens on either side, adding to the overall relaxed ambience.

長野県で10月に必須なのはりんご畑で紅玉という昔からの品種のりんごを採って、その場で食べる事。採りたての紅玉は甘酸っぱくて美味しい。この部屋の坪庭に紅玉の木を植えました。10月に泊まればお部屋でリンゴ狩りが出来ます! ベランダのコーヒーテーブルもりんごの木で作ったし、漆喰の壁のどこかにりんごの木の葉っぱも。One of everyone's favorite thing to do in Nagano in October is to go to an apple orchard, find an old heritage-variety Kogyoku tree, and eat one of those cheek-puckering-ly tart apples right off the tree.  This room's pocket garden has an actual kogyoku tree so guests staying here in October can pick apples in their own room's garden!  The coffee table in the sitting area is hand-made from apple wood, and hidden in one of the stucco walls is an impression of an apple tree leaf.

 

紬 Tsumugi

廊下を続くと客間「紬(紬)」に辿り着きます。2畳の次の間に10畳の部屋、4脚のベランダ、またデザイナーの洗面台とトイレ、そして部屋中にまた長野らしいテーマの飾りを楽しめます。Further down the passageway is the next guest room, Tsumugi.  It, too, has a 2-tatami mat antechamber, a 10-tatami mat room with sitting area for 4 and another designer washbasin and toilet area.  Throughout the room are accents representing another typical Nagano facet.

昔、長野は絹の生産所だった。古民家の屋根裏にお蚕様を育っていて、その独特の形の屋根の古民家がいまだに所々で残っています。隣の上田市の紬は日本三大紬の一つとして有名だし。この客間「紬」は床の間に骨董品の糸巻き機械、コーヒーテーブルは蚕棚から作られて、壁に当館のオーナーの自ら織った紬のタペストリーがかかってあって、坪庭に桑の木が植えてあります。全ては長野の紬のルーツを表現してます。Nagano used to be a major producer of silk.  Many area farmhouses were used to raise silkworms in their attics, and their unique rooflines are visible in older neighborhoods to this day.  Nearby Ueda City's silk weaving ('tsumugi') tradition is considered one of Japan's Top 3.  Throughout our guest room "Tsumugi" are reminders of Nagano's Silk Road roots, like the spool on the tokonoma alcove, the table in the sitting room made from a silk worm tray, a silk tapestry hand-woven by our owner on a 100-year old loom, even a mulberry tree in the room's pocket garden.

 

別荘 Villa

一番奥の部屋が「別荘」です。道から離れて、庭で囲まれていて、一番静かな部屋です。2畳の次の間に10畳の部屋、4脚のベランダ、匠の作った洗面台とトイレ。この部屋は特別で、実は貸切露天「しなの風呂」と隣接してます。宿泊プランによってこの部屋のお客間は夜間で貸切風呂を自由に利用できます。亀清旅館なりの一番贅沢な客室です。The guest room at the end of the hall is Villa.  It is located away from the road and is surrounded by gardens making it our quietest room.  It, too, has a 2-tatami mat antechamber, 10-tatami mat main room, sitting area with 4 seats, and a uniquely designed sink and toilet area.  Villa is adjacent to our outdoor family onsen bath, and depending on the stay plan, guests in this room have private access to the bath at night.

長野は軽井沢などの別荘地が有名です。この客室は水回りのデザインや貸切露天のアクセスで別荘気分を楽しんで頂けます。Nagano is famous for its vacation home resort towns such as Karuizawa.   With the fashionably designed wash area and its proximity to the private bath, our guest room "Villa" gives a feeling like of a fancy vacation home.

 

GoToトラベル: 公式サイトが一番お得♪ Book your GoTo Travel reservation through our official website

August 1, 2020: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

亀清旅館の公式HPにGoToトラベル対象の宿泊プランをアップしましたので、お勧めでございます! 旅館の公式サイトが一番お得なので。

コロナで精神的に疲れていらっしゃる方が多いようです。是非に旅館で癒しを! 亀清旅館の公式HPで分かりやすい「GoToトラベル対象宿泊プラン」を提供しておりますので、ご利用を宜しくお願い致します。

どう使うか、国のGoToトラベルキャンペーンの割引はどうなるかなどの不明な点があれば気楽にご連絡をください。なるべくお答えいたします。電話は026-275-1032、メールはomotenashi@kamesei.jpまでどうぞ。

折角の機会ですから、GoToトラベルキャンペーンを利用して、亀清旅館でお得でお泊りを!

Booking through Kamesei Ryokan's official website is how you can get our Best Price, and we now offer a Go To Travel stay plan.  Take advantage of the country's Go To Travel Campaign and stay here at Kamesei Ryokan at a discount!

GoToトラベルキャンペーン対象プラン

Long-Stay Vacation in Nagano: 10 Tips with Kamesei Ryokan as Your Base

July 13, 2020: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 亀清旅館 Kamesei Ryokan, 季節 Seasons, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

How about spending an extended vacation in Nagano?  Make Kamesei Ryokan your base for exploring Nagano Prefecture.  Here are the 10 most popular day-trips.

1.Zenkoji Temple, Nagano City

Our onsen town, Togura-Kamiyamada, has traditionally been considered the resort of choice after visitors make their pilgrimage to Zenkoji.  The venerable temple houses the "Amida Triad Sharing One Halo" image which is the oldest Buddhist image in Japan, having crossed over from the Korean Peninsula in 552.  Once every 7 years it is put on display during the renowned Gokaicho ceremony.  Visitors to the temple usually enter the Main Hall, and take the stairs down into a pitch-black corridor, feeling along the wall in the hopes of finding the 'key' that is located directly under said image.  After transmitting prayers through the image, visitors ascend the stairs to once again be in the light, a sensation similar to being born again.  More info here.

Venerable Zenkoji Temple

The main road leading to Zenkoji, "Naka-mise", is lined by souvenir shops and soba noodle restaurants.  Here you are sure to find the perfect memorabilia to take home, as well as satisfy your tummy.

Access from Kamesei Ryokan:  By car it is 27km (approx. 50 min.) to Zenkoji.  It's best to take Route 18 and surface streets as the Expressway runs in an inconvenient direction.  By train, it is 25 minutes from Togura Station to Nagano Station, and then a 5 minute bus to the temple.

Kamesei Tips:  Leave your car at our inn, take the train from Togura Station, and walk from Nagano Station to Zenkoji.  This allows you to enjoy walking up the Naka-mise street, as most parking lots are located behind the temple.  Also, one block off Naka-mise to both the left and right are narrow lanes lined with Shukubo (temple lodging), a serene contrast to the chaotic scene of the shops and restaurants along the main street.

2.Karuizawa

Nagano Prefecture's premier resort town, Karuizawa boasts a large number of high caliber art museums and galleries, fantastic boutique shops, quaint chapels, and a smorgasbord of gourmet restaurants, all in a lush, natural setting.  And that's not to mention the outlet shopping center.  Plus there are the elegant Mikasa and Manpei Hotels and the fancy summer homes, giving the town an opulent atmosphere.  Official info.

Classic Karuizawa; Mampei Hotel

Access from Kamesei Ryokan:  For by both car and by train, there is a slow and fast option.  By car, taking the Joshin'etsu Expressway and exiting at the Komoro IC, it is 50km, approx. 55 minutes.  If you avoid the expressway and take the Asama Sun Line highway, it will take 10 minutes longer but the rural scenery is worth it.  By train, you can transfer at Ueda to the Hokuriku Shinkansen and reach Karuizawa in 45 minutes.  Or you can take the local train all the way from Togura for a leisurely 1 hour and 15 minutes (and 1/3 the price).

Kamesei Tips:  Karuizawa's roads tend to get congested on weekends and holidays, especially in the summer, so take the train instead.  Many head to Karuizawa to shop at the outlet stores, but the old-fashioned Kyu-Karu "Ginza" and the classy Harunire Terrace offer enticing alternatives.

3.Togakushi

The name "Togakushi" refers to a tale related to Japan's creation myth, appropriate for the area's mystical atmosphere.  Perhaps the place best suited for feeling the spiritual power is the trail to Okusha, the Inner Shrine.  It is lined by ancient cedar trees that give a distinct vibe of the power of nature.  Togakushi is also famous for soba noodles, and there is something extra-special about the noodles prepared with the highland's clear water and clean mountain air.  Togakushi hides one other secret:  the eponymous Togakure-ryu ninjas.  Many of our guests have come back from the Togakushi Ninja Village gushing that it was more fun than USJ!  Official Info.

Zuijinmon Gate with the ancient cedar trees beyond

 

 

Access from Kamesei Ryokan:  By car, there are 2 main routes.  The typical way is to drive to Zenkoji and then up to Togakushi from there.  45 minutes + 45 minutes, for a total of 90 minutes.  Alternatively, you can take the Joshin'etsu Expressway from the Koshoku IC to the Shinano Machi IC, and then the back roads up to Togakushi.  With that route, from our door to the Okusha parking lot, it is 60 minutes.  You have to pay the toll and it's the long way around, but it is considerably faster and less crowded.  By train is is 25 minutes from Togura to Nagano Station, then an hour-long Alpico Bus up to Togakushi.

Kamesei Tips:  Togakushi features 4 very distinct faces, depending on the season.  Autumn is the most popular, with the fall leaves colors peaking in October and the new crop soba coming in November.  However, spring is spectacular for bird watching and for the creamy white marsh lilies (aka skunk cabbage), summer means cool highland temperatures and playing in the streams, and in winter Togakushi is a snow shoeing paradise (ask us for great course recommendations).  For ninja fans, the Ninja Village has an extensive variety of activities, but the Ninpo Center near the entrance to Okusha is much less crowded.

4.Matsumoto

Known as the Crow Castle, the formidable Matsumoto-jo is a designated National Treasure.  It has been recently joined as such by Matsumoto's old Kaichi School building.  Another popular destination is the Municipal Art Museum, with a selection of works by the world-renowned 'polka-dot lady', Yayoi Kusama.  The Nawate-dori and Nakamachi shopping streets round out the must-see spots in central Matsumoto City.  Official Info.

The stately black facade of Matsumoto Castle, aka The Crow Castle

Access from Kamesei Ryokan:  By car, if using the Obasute SA Smart IC, it Matsumoto is a convenient 45 minutes from Kamesei.  By train, we can provide shuttle service to Obasute Station to catch the local JR train Matsumoto Station, also 45 minutes.

Kamesei Tips:  We personally are big fans of Matsumoto's craft scene.  There are several unique shops along Nakamachi, including our favorite, Chikiriya.  The Craft Fair held the end of May is one of the best in the country, and year-round you can go to the Matsumoto Folkcraft Museum and see some outstanding examples of Matsumoto's hand-built furniture.

5. Obuse

Famous for chestnut sweets and the ukiyo-e artist Hokusai, Obuse is particularly popular with two types of visitors:  Japanese and other Asians for the chestnut mont blanc, and Westerners for the Hokusai Museum and ceiling painting of a phoenix at Gansho-in Temple.  Personally, our favorite aspect is the quaint townscape, especially Chestnut Lane and all the Open Gardens.

Obuse's quaint Chestnut Lane

Access from Kamesei:  By car Obuse is 45 minutes using the Joshin’etsu Expressway and the Obuse SA Smart IC (ETC card required).  By train, from Togura Station to Obuse Station transferring at Nagano Station, it takes approximately 80 minutes.

Kamesei Tips:  In the center of town is the Takai Kozan Musem.  Here you can learn about Hokusai’s patron and see what the town was like when the famous artist resided here.  Outside of the center beyond Gansho-in is another temple called Joko-ji.  The enterprising head priest has undertaken many initiatives to make the temple relevant to today’s Japan.  Just one project is indicated by Joko-ji’s nickname:  The Slackline Temple.  By the way, next door is a restaurant specializing in tofu dishes – Yummy!

6. The Roof of Japan – Kamikochi, Utsukushigahara and a variety of Ropeways and Gondolas

One of Nagano’s biggest draws are its many mountains.  The Prefecture is not only home to all three of the Japanese Alps ranges (Northern, Central and Southern), but has Shiga Kogen and the “5 Northern Nagano Peaks”.  Everywhere you go in Nagano you will see mountains!

Convenient Access to the Roof of Japan (Pictured: Ryuoo Ropeway

Many of our guests visit Nagano to go to the mountains, then come down to relax at our inn.  Some of the easiest to access are Norikura (via the Echo Line bus), Komagatake and the Senjojiki Cirque via ropeway, Utsukushigahara Highlands and Mt. Kurumayama by driving the Venus Line and taking the Kurumayama Skylift, SORA Terrace via the Ryuoo Ropeway, Nojiri Lake Terrace on Mt. Madarao using the Tangram gondola, and Mountain Harbor high up in the Hakuba Range using the Iwatake gondola.

Access from Kamesei varies by destination.  We suggest you confer with us and use our collection of brochures (and discount coupons!).

7. Mountain Climbing and Trekking

Lots of guests show up wearing hiking boots after traipsing around Nagano’s mountains and forests.  We are actually fans of mountain climbing, too, and have explored most of the trails around our onsen town Togura-Kamiyamada and several throughout the Prefecture.

Explore Nagano's Wilderness

We would be happy to give advice for Nagano's popular trails, such as Mt. Asama and Shiga Kogen, as well as lesser known treks such as abandoned rail tunnels or the Birth-mountain of Kintaro, the Golden Boy -- we've explored them all.  After factoring in the weather and your desired activity level, we are sure to come up with the perfect suggestion.  And don't worry if the day of your expedition turns out to be rainy -- there are indoor options, too, such as rock climbing gyms.

Access as well as our Kamesei Hints depend on the actual trail so feel free to inquire.

8.Winery Tour

Nagano's wineries have been gaining attention on the global stage lately, and we are fortunate to have several "Wine Valleys" in our vicinity.

The eastern section of the Chikuma River Wine Valley is perhaps most famous for Villa d'Est Garden Farm and Winery, but don't overlook its Tomi City neighbor Rue de VinMann's Winery in Komoro has a long-established history, while Chateau Mercian's new Mariko Winery in the hills above Ueda City has already made the global Top 50 list.

The northern reaches of the Chikuma River Wine Valley includes the highly-acclaimed Kusunoki Winery in Suzaka (the chardonnay is a life-changer!) and St. Cousair and its restaurant with panoramic view in Iizuna town.

Access and our Kamesei Tips will depend on your itinerary.  We would be happy to provide suggestions.  And with our Nagano Wine Stay Plan, you are welcome to bring your own bottle of Nagano Wine to have with your dinner.  We also have an eclectic selection of local wines to enjoy with your meal.

9.Apricot Village, Fruit Paradise

The nearby Mori district is nicknamed "Anzu no Sato" (Apricot Village), as our city is Japan's #1 producer of apricots.  In early April the entire valley is covered in the delicate pink blossoms.  It is said you can see 100,000 apricot trees at one time from the viewpoint at the top of the valley.  On a clear day, the snow-capped peaks of the Northern Japanese Alps provide a stunning backdrop.

Pastoral "Apricot Village" Mori with blossoms in the foreground and the snow-capped Alps in the distance

Apricot fruit is available for picking in late June / early July.  The heritage varieties tend to be tart and are ideal for making into jam or dried fruit, but newer varieties such as Harcot are sweet enough to eat fresh off the tree.  And don't forget apricot soft-serve ice cream!

Besides apricots, our area features a parade of fresh fruit year-round.  Later in July following apricots are cherries and then plums and nectarines.  With August comes the famous Kawanakajima peaches.  September means table (eating) grapes while apple season is primarily October (Nagano's "Three Apple Siblings": Shinano Sweet, Shinano Gold and the deep-red colored Akibae, as well as the tart heritage Kogyoku) and November (the mainstay Fuji apples).  Strawberries are available for picking in green houses in the winter through late spring.

Our Onsen Town Togura-Kamiyamada has several fruit orchards nearby

We are fortunate to have several grape and apple orchards within a 5 minute drive from our inn.

10. Fabled Moon-Reflecting Obasute Rice Terraces  *Japan Heritage Site*

The Obasute Rice Terraces are a quick 10 minutes by car from Kamesei Ryokan.  They are located on a slope at the base of the 1252-meter tall Mt. Kamuriki which towers over our city.  The mountain is nicknamed “Obasute Mountain”, refering to the ancient legend about abandoning elderly people on the mountaintop. From ancient times, the area at the foot of the mountain has been renowned for its stunning views of the moon, especially a phenomenon known as “Tagoto no Tsuki” where the moon reflects in the individual rice paddies.  In October 2020, Obasute was designated a Japan Heritage site for the moon-viewing story. 

Obasute's moon-reflecting rice terraces

Obasute overlooks the Zenkoji Plain.  One of the best places for the view is the platform of Obasute Station.  The lights down in the valley at night are a popular site.

Don't miss the Obasute Night View

Access and Advice:  The Obasute Rice Terraces are just 10 minutes by car from Kamesei Ryokan.  You can park at the Obasute Tourism Hall on the north side and stroll the paddies from Choraku-ji Temple.  We at Kamesei Ryokan through our Zukudashi Eco Tours offer guided cycling tours of the Japan Heritage site.  For the night view, the local tourism association runs a special sightseeing bus.  Kamesei's owner is one of the regularly scheduled guides and would love to accompany you to see the lights of the Chikuma River Valley from Obasute.

Bonus:  The Snow Monkeys at Jigokudani Wild Monkey Park

No visit to Nagano would be complete without seeing the world-famous Snow Monkeys at the Jigokudani Wild Monkey Park.  These are the only wild monkeys in the world that soak in an onsen bath.  They draw photographers from across the globe to capture their blissful expression as they luxuriate in the hot spring water.

 

Blissful snow monkeys

While many people go see the monkeys during winter to see them in their snowy habitat, the babies born in the springtime are little fur-balls running all over the place making the Monkey Park a treat to visit year-round.

Playful Baby Snow Monkey

Access and Advice:  By car the parking lot is 60 minutes from Kamesei Ryokan using the expressway.  By public transportation, it is 25 minutes by train from Togura to Nagano, then a 45 minute express bus to the trailhead.  (See the Kamesei blog for updated train / bus schedules.)  Either way, there is a 30 minute walk through a beautiful evergreen forest to the actual park.  If you go in the fall, during the macaques' mating season they may be, err, preoccupied and won't come down to the park.  You can check the live camera feed on the park's website for the latest status.

夏休みに亀清で滞在♪ 周辺観光の人気トップ10; Long Stay Vacation in Nagano: Top 10 Nearby Day Trips

July 13, 2020: 亀清旅館 Kamesei Ryokan, 季節 Seasons, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano, 信州の山 Nagano’s Mountains, その他 Miscellaneous

この夏は長野で長期滞在の休みは如何でしょうか? 亀清旅館をベースにして、長野を探検しましょう! 亀清旅館のお客さんに調査した結果: 周辺のトップ10人気観光スポットを発表します。

1.善光寺

なんせ、戸倉上山田温泉は善光寺の精進落としの湯ですよ。本堂に設置してある秘仏が一光三尊阿弥陀如来様で、552年に朝鮮半島から日本に渡ってきた。日本で最も古い仏像である。七年に一度にご開帳で披露されますが、普段は本堂の下を潜る「戒壇巡り」で秘仏の下にある「カギ」を触る事が出来る。触る事によって、自分の願いがその秘仏に通じます。そして、その真っ暗の廊下からまた外に出る時に瞬間に「復活」の気持ちが感動的。

善光寺でお参りする際、仲見世通りでお土産を買ったり、信州そばを食べたりするのも決まり。

亀清旅館からのアクセス: 車で27㎞、約50分。国道18号線を下って、長野の市街に入れば看板が出ます。電車で戸倉駅⇔長野駅は25分、それからバスで約5分。

亀清アドバイス:お車の方は亀清で駐車しといて、戸倉駅から電車で行って、長野駅から善光寺まで歩く事。善光寺周辺の駐車場が混むし、大体はお寺に裏にあります。駅から歩けば、仲見世通りのお店を楽しめる。その賑やかな道の両脇の通りに宿坊が並んでいて、又奥深くて静かな佇まい。駅から善光寺までは2㎞、普通に歩けば約30分。

2.軽井沢

長野県の代表的な高原リゾート、軽井沢は自然で恵まれて、美術館やブティック店と飲食店のメッカ、可愛いチャペル、そして…アウトレット! 豪華な万平や三笠ホテルそして別荘地でリッチな気分になります。

亀清旅館からのアクセス:お車も電車も、早い方法とのんびりした方法あります。車の場合、上信越道の小諸IC経由で50㎞、約55分。高速道路を乗らずに浅間サンラインを走れば、10分ぐらい余計にかかるけど、畑や山の景色がその分の価値があり。電車は上田・軽井沢間で北陸新幹線を使えば45分で行ける。戸倉からしなの鉄道にゆっくり乗れば、軽井沢まで約1時間45分(料金は3分の1ぐらい)。

亀清からのアドバイス:お車なら週末や連休、夏休みに軽井沢はよく渋滞になるので、避けた方が良い。買い物はアウトレットが主流ですが、旧軽井沢に軽井沢彫りなど、ユニークな専門店が沢山あるし、ハルニレテラスは信州の自然を活かしたおしゃれな場所でお勧め。

3.戸隠

戸を隠す…という神話から始まって、戸隠は神秘的なパワースポット。特に戸隠奥社の参道を並ぶ杉木で自然の力を感じれる場所。戸隠そばも有名で、その高原の綺麗な水を使ってその綺麗な空気で作ったお蕎麦はやはり一味違う。それで、戸隠はもう一つな秘密がある:戸隠れ流の忍者。うちのお客さんの何組かは戸隠のちびっ子忍者村がUSJより楽しいと感動した。

亀清旅館からのアクセス: お車は2ルートがあります。従来なのは善光寺まで出て、登っていくの45分+45分、合計90分。しかし、更埴ICから上信越道に乗って信濃町ICで降りて、裏から登れば亀清から奥社の駐車場まで60分で行ける。遠回りだし、高速代がかかるけど、早い。電車は戸倉から長野駅まで25分、Alpicoバスで戸隠まで約60分です。

亀清のアドバイス: 戸隠は四季にそれぞれの魅力がある。秋は一番人気(特に鏡池の紅葉風情が良い;10月の週末はマイカー規制がかかるのでご注意ください)。しかし、春は水芭蕉やバードウォッチング、夏は高原の涼しさや川遊び、そして冬はスノーシューのパラダイスです。良いコースを紹介しますので、ご相談してください。 忍者について、忍法センターは忍者村ほど大きくないけど、穴場的なので、お勧め。

4.松本

国宝のカラス城と呼ばれている松本城が昔から大人気で、最近は草間彌生の作品を展示している松本市美術館も注目を浴びている。縄手通りと中町で買い物も良し、旧開智学校こそ国宝に認定された。

亀清旅館からのアクセス:姨捨SAスマートICを使えば、松本・亀清の間は45分。電車の場合、姨捨駅と亀清の間の送迎は出来ますので、姨捨駅・松本駅は約45分。

亀清のアドバス: 私たちは松本の民芸文化が好きです。中町とその延長の日ノ出町で小さな楽しいお店が沢山ある(ちきりや工芸店が大好き!)。少し離れている松本民芸館で松本家具とか見れます。そして、5月末で行われるクラフトフェアは全国から集まる。

5.小布施

栗と北斎で有名な小布施町。日本やアジアのお客さんのほとんどは栗のモンブランを目指す。欧米のお客さんのほとんどは北斎館と岩松院へ。栗の小径もマスト。

亀清旅館からのアクセス:お車は長野道・小布施スマートIC経由で38㎞、約45分。電車は戸倉・小布施を長野駅経由で約80分。

亀清からのアドバイス:町の中心街に高井鴻山記念館が私たちの気に入りスポット。高井さんは北斎のパトロンでしたので、小布施町と北斎のルーツを探れる。 中心街から離れたら、岩松院の奥に浄光寺、別名「スラックラインでら」があります。まあ、とにかく、住職がお寺の歴史を守りながら、色んな発想で新しい取り組みも。隣の「茶房まめ家」のお豆腐レストランがお勧め。

6.日本の屋根: 上高地や美ヶ原、そしてロープウエーや夏リフト

長野は山の国である。北、中央、南の3つのアルプスに志賀高原や北信五岳、どこに行っても、山! 乗鞍エコラインのバス、駒ケ岳ロープウエー(千畳敷カール)、美ヶ原のビーナスラインや車山展望リフト、北志賀高原の竜王SORAテラス、斑尾・タングラムの野尻湖テラス、白馬のマウンテンハーバーなど、すべてが亀清旅館から簡単に日帰りできるし、私達が近年に自ら行ってますから様々のアドバイスが出来ます。割引券もございます。

アクセスとアドバイスは様々ありますので、お問い合わせをください。とにかく、日本の屋根から降りてきたら、亀清の温泉へどうぞ!

7.トレッキングや山登り

沢山のお客様が信州でトレッキングや登りなされる際、我が亀清旅館にお泊りになります。実は、私共もはまってますので、戸倉上山田温泉周辺の山の全てを登っているし、浅間山や志賀高原の有名な所から「金太郎の生まれた大姥山」の様な穴場的なところまで、沢山冒険してます。天気やアクティビティレベルに合わせて、様々のコース紹介が出来ます!雨の日のインドアロッククライミングなどもあります。

アクセスとアドバイスはそれこそ、色々ありますので、ご相談ください。

8.信州ワインバレー

最近、長野産のワインが話題になってきてます。素晴らしいワイナリー(景色、風情、ワイナリーレストランなど)沢山あります。私たちが特に好きなのは東御市の リュードヴァン、上田市のシャトー・メルシャン椀子ワイナリー、隣の坂城町のVino della Gatta、須坂の楠ワイナリー(このシャルドネは人生を変わる!)、飯縄のサンクゼール。

アクセスとアドバイスはまた好みを教えてくれたら、詳しく紹介できます。飲酒運転しない様に。

9.あんずの里、フルーツ狩り

日本一杏の里は近くの森地区です。4月上旬はその農村全体が薄いピンク色に染められる。見事です。一度、是非に見てください。桜と違って限られた場所ではなく森で杏の木は一目で10万本が見えると言われている。背景に雪をかぶっている北アルプスも見えるし、最高な景色です。

杏の実は6月末・7月上旬になります。杏はドライドやジャムが多いけど、この時期は生で食べられる。同じ時期にさくらんぼ狩りが出来、7~8月はネクタリンや川中島のもも、9月はぶどう、10~11月はりんご、冬と春の間はハウスのいちご。一年中フルーツ狩りが出来る。ぶどうとりんごは特に人気があって、果樹園は亀清旅館から2㎞でとっても便利。

アクセスとアドバイスはフルーツ狩りが天候によりますので、その都度に案内します。

10.姨捨「田毎の月」棚田 *日本遺産*

亀清旅館から車で10分に冠着山の中腹に姨捨の「田毎の月」で有名な棚田があり、日本原風景です。俳句家の松尾芭蕉や一茶がわざわざ見に来たし、浮世絵の広重はお月さんが田んぼごとに反射している絵を作った。月の都との事で、日本遺産に認定されている。棚田と近辺の姨捨駅から善光寺平を見下ろすので、その夜景がまた格別。

アクセスとアドバイス:戸倉上山田温泉から姨捨夜景ツアーがございます。亀清旅館の主人も当番でガイドしてます。是非にご一緒に!