この夏は暑さに負けない: Googiesのフローズンヨーグルト Beat the Heat this Summer with Googie's Frozen Yogurt

May 29, 2011: グルメFoodie

Googie's new summer dessert

この夏はちょっと怖いです。東京の方で節電(及び停電?)で冷房は使えない、すでに平均より暑くなると言う予報…

今は梅雨に入ったばかりでまだ割と涼しいですが、この夏は暑くなりそうで怖いです。

今日は戸倉上山田温泉の近くにアメリカナ風レストラン「グーギーズカフェ千曲店」に行ったら、おニューのデザートがありました: 軽井沢のフローズンヨーグルト。グーギーズカフェのオリジナルの組み合わせフルーツとトッピングで楽しいデザートです。

早速注文してみたので、カラフルで美味しくて、冷たくて、なおかつ、ヘルシーで、子供達も子供達のお父ちゃんも喜びました。

グーギーズカフェはそういう所が好きです:旬のお料理に地元の食材をクリエーティブに使っています。

This summer is going to be a hot one. Not only will airconditioning be limited by electricity restrictions (and black outs?), but the weather service is already predicting a warmer than average summer.

Today I spotted a possible solution: frozen yogurt at our town's local Americana-style restaurant, Googie's Cafe. Using frozen yogurt from Karuizawa and fruit and toppings from their own design, Googie's has created a heat-beating dessert.

The kids and I tried it today after our lunch. Refreshingly cold, yummy, colorful, and healthy! Not only did the kids love it, but their dad did, too!

That's what I like about Googie's -- they are always creating new seasonal menus with imaginative usage of local ingredients.

グーギーズカフェのHPはこちらClick here for Googie's Cafe website.







老舗おそば屋さん: 稲荷山のつる忠 Classic Soba Shop: Tsuruchu in Inariyama

April 8, 2011: グルメFoodie

Tsuruchu's stylish exterior

千曲市の稲荷山地区に「つる忠」と言う老舗なおそば屋さんがあります。お蕎麦にうるさい信州の中で、つる忠は評判のいい方だそうです。先日は初めて行きました。そば屋さんとして歴史が百年以上あるらしいけど、建物事態は割と新しいです。明るくておしゃれな作りで、その背景でお蕎麦はなお美味しく食べれる。

我々欧米人はクールジャパンを憧れています。このつる忠さんで昭和初期までお客さんが馬に乗って来店したそうです。そのころからの馬つなぎ石が玄関に飾った有ります。それが最もクール!

私がお店の事をへたに説明するより、私の稲荷山街並み保存会の仲間の文章を参照してください

In Chikuma City's Inariyama District, approximately 20 minutes by car from Kamesei Ryokan and our onsen town of Togura Kamiyamada, is a classic soba restaurant called Tsuruchu. The other day, I went to eat there for my first time.

Tsuruchu has been serving soba for over 100 years. Their current building was built relatively recently but with a traditional style. The bright, stylish design complements the soba eating experience nicely.

We Westerners are big fans of 'Cool Japan'. And this Tsuruchu restaurant has some really 'cool' touches. Apparently their customers used to come by horse up until the early Showa period (the 1930's), and they have a stone used for tethering horses from back then on display in their entrance. How cool is that!

Rather than attempting to explain the finer details about Tsuruchu here, I will leave it to my buddy at the Inariyama Preservation Society and the explanation on his blog.



The cool horse tethering rock


上田の本町極楽横丁「Anniversary3号店」 'Anniversary #3' in Ueda's Honmachi

March 10, 2011: グルメFoodie

Rotisserie Chicken Served with a Smile

Facebook友に教えてもらった: 上田市本町のAnniversary 3号店での丸焼きチキン。我が娘、美咲ちゃんの早い誕生日お祝いでさっそく行きました。久しぶりのローストチキンで最高に美味しかった!なおかつ、スタッフの元気な笑顔は思い出になる。

以前はAnniversary 1号店に行きました。しのちゃんのフレアーコックテールや展示されているランボルギーニは一生忘れられない。これで3号店のファンにもなりました。今度は2号店を探さんとあかん。

3号店は上田市本町の「極楽横丁」にある。飲食店37店を紹介するガイドもある。こんなに楽しいガイドは久しぶりです。お店の説明文で「居酒屋です。普通です。」から「若けぇ奴らにゃたまらんクラブ。坂井のり子はいない。念の為。」までの楽しい文章。ちなみに、Anniversary 3号店は「こんなお店を待ってました。ノリの良さは天下一品!」という。納得です。

上田城の桜は来月咲きますが、花見のついでに本町横町へどうぞ。

I heard from one of my Facebook friends about Anniversary #3 in Ueda City's Honmachi district. They serve rotisserie chicken. Do you know how long it's been since I've had rotisserie chicken? I used the excuse of an early birthday celebration for our daughter Misaki to take the family there.

It turns out this restaurant has one of only a dozen or so rotisserie roasters in the whole country. I was one pleased chicken eater. But even more memorable than the chicken was the friendliness of the waitstaff. I should have expected that. We had been to Anniversary #1 before, and besides the cool Lamborghini parked in the entrance, Shino-chan's flair cocktail demonstration was something I will never forget. That Anniversary group knows how to entertain.

Speaking of entertaining, there is a Honmachi Gokuroku ('Land of Happiness') Yokocho ('side street') restaurant guide featuring 37 different establishments, including Anniversary #3. What, you mean your town doesn't have a Land of Happiness side street? Well then, you'll just have to come to Ueda's.

Next month, the cherry trees at Ueda Castle will be in bloom. Come see them and then head over to Honmachi for some entertaining eats!

Click here for the website of AnniversaryのHPはこちら







ゴート・チーズ・ガイ The Goat Cheese Guy

March 2, 2011: グルメFoodie

The Goat Cheese Guy

この間、小布施に行った時に白馬村でゴートチーズを作っているロバートさんと行き会いました。

良いですか?

この戸倉上山田温泉の青い眼の若旦那が

白馬村でゴートチーズを作っている

欧米人と

小布施で行き会った。

色んな意味で不思議だと思わない?更に面白いのは、小布施で行き会ったのは地獄谷のスノーモンキーのお蔭もあったけど、まあ、それはまた別のお話として…

そう。ロバートさんはゴート・チーズ・ガイとも呼ばれています。冬は白馬に来ているオーストラリアのスキー客を地獄谷野猿公苑へガイドしたり(その関係で彼が小布施にいはった)しているので、夏は芝刈りを困っているスキーグレンデで山羊を飼い、その草を食べさして、そのミルクからチーズを作っています。なかなか面白い人です。

The other day while in Obuse, I ran into Robert who makes goat cheese in Hakuba.

Did you get that?

This blue-eyed proprietor of a traditional Japanese ryokan in Togura Kamiyamada Onsen

met another Westerner who makes goat cheese in Hakuba

at Obuse.

Isn't all of that just a bit bizarre? Anyways, Robert lives in Hakuba and during the winter he guides groups of Australian skiiers to the Jigokudani to see the snow monkeys (hence his being in Obuse). And in the summer, he helps out the ski resorts by using goats to keep the grass on the ski slopes cut. Then he makes cheese with the milk that the goats produce. All in all, a pretty fascinating undertaking.

ゴートチーズの詳しくは風の谷ファームのHPにて
More on Robert the Goat Cheese Guy on his Kaze-no-Tani Farm website.





地酒の姨捨政宗の新しい古いラベル New Old Label for Local Sake 'Obasute Masamune'

February 19, 2011: グルメFoodie

Nostalgic Label

300年余りの歴史の酒蔵

「田毎の月」で有名な棚田のお米

現地の湧水使用

戸倉上山田温泉の地酒: 姨捨正宗。

この頃、この伝統的な酒のラベルは新しくなりました。新しくしたというより、古くした: モダンのラベルを止めて、昔のデザインに戻りました。姨捨山と伝説の棚田の浮世絵チックな絵、そして「純米酒」の文字がポイント。

ご年配の方には懐かしいらしいです。私にとってはそれだけの歴史があるんだとの印象です。

誇りの地酒。

A sake brewery with a history of over 300 years.

Rice from the legendary moon-reflecting Obasute terraced rice fields.

Water from a local artesian spring.

This is Togura Kamiyamada Onsen's 'Jizake' (local sake) -- Obasute Masamune.

And lately, Obasute Masamune's sake bottles have taken on a new look. Or, I should say, a new 'old' look. They've done away with the recent modern design, and went back to the original one that features an ukiyoe-like illustration of Obasute Mountain and the terraced rice fields, along with the words 'Junmaishu' pertaining to the high grade of their sake.

The old folks in these parts have taken a liking to the 'new' nostalgic-look label. To me, it emphasizes the historical-ness of the Obasute brewery.

姨捨正宗のHPはこちらClick here for Obasuta Masamune's website.







現代ラーメンのトレンド The new ramen-joint

February 8, 2011: グルメFoodie

FBI Ramen

先月は松代の「男気ラーメン」に行きました。渋い外観にカウンターの内側の格好良いお兄さんにごつい豚骨ラーメン。

その後、佐久市の文蔵と言うラーメンさんに行ってみた。渋い外観にカウンターの内側の格好良いお兄さんにごつい豚骨ラーメン。その上に、お兄さんのラーメン作りは半分パフォーマンスで掛け声で盛り上がっていました。

そして、週末に上田市の話題になっているF.B.I.と言うラーメン屋さんに行ってみた。噂通り、30分待たされた。それぐら人気がある。渋い外観、格好お兄さんたち(格好お姉さんも一人いた)、ごつい豚骨ラーメン。なおかつ、その掛け声。(後で分かったけど、FBIと文蔵が兄弟店です。)

現代ラーメンのトレンドはお分かりでしょうか?

As reported earlier, last month I went to 'Otoko-gi' (Man-Spirit) Ramen in Matsushiro. Cool, dark exterior with a stylish dude behind the counter making the noodles, and thick pork-based soup for the noodles.

More recently, I checked out Bunzoh Ramen in Saku City. Again, a cool, dark exterior with a stylish dude behind the counter making the noodles, and thick pork-based soup for the noodles. This time with the staff shouting out 'Seei' in time with the noodle chef's antics.

And last weekend, it was time for F.B.I. Ramen in Ueda City. I had heard the place is so popular you have to wait a half an hour for your ramen. We waited. And it was worth it. More of the same -- cool, dark exterior with a stylish dude (this time, a cool chick) behind the counter making the noodles, and thick pork-based soup for the noodles. And more 'Seei'. I found out later that Bunzoh and FBI are part of the same 'junk noodle' syndicate.

So, do you get an idea of what today's trendy ramen is like?

文蔵とFBIの親会社、junk noodleのHPはこちらClick here for the website for FBI and Bunzoh's parent company, junk noodle.



Bunzoh's exterior


Bunzoh's cool staff and interior


junk noodles


軽井沢グルメ2: エンボカ Karuizawa Gourmet 2: En Boca

December 30, 2010: グルメFoodie

お洒落な入口

予約が必要なピザ屋さん?

軽井沢ならありえる: エンボカ

話によると、エンボカは普通な軽井沢な別荘として生まれました。普通というか、軽井沢並みでかなり豪華な別荘。オーナーが趣味でハムを作りだしたら、段々と本格的になって、別荘をレストランに切り返ったそうです。手作りハムを生かしてお料理を出しながら、口コミで軽井沢のトップレベルなレストランになりました。どんどんと人気になって、予約が必要となった現状になりました。

入口に入ったら、左は燃えている木を使っているピザオーブン、受付に豚の足がかかっている。

とにかく、ここはドミノピザじゃない。

飲み物だって、ベルギ産のビールは29種類も。

半端じゃありません。

軽井沢への出掛の際、お洒落のピザ屋さん「エンボカ」へどうぞ。

A pizza joint you need reservations for?

In Karuizawa, even this is conceivable. Namely, En Boca.

According to legend (?), En Boca started out life as a summer home. The owner dabbled in making home-made ham. His hobby became more and more serious, to the point that he changed his rather luxurious summer home into a pizza restaurant featuring his ham. Word of mouth took over, and En Boca has become one of the most popular restaurants in Karuizawa, so much so that reservations have become a necessity.

This is a pizza joint with class. And it hits you especially as you walk in the door, with the wood burning pizza oven to the left, and the prosciutto and other hams by the leg hanging by the reception desk.

This is not Dominos Pizza.

And then there are the beverages: 29 varieties of Belgian beer.

Even back in craft beer loving Seattle, I've never seen anything like that.

So if you make a trip to Karuizawa and are in the mood for very gourmet pizza, make sure to stop at En Boca.

エンボカのHPはこちらEn Boca's website here.

最新情報 
2011年に火事になって、閉店。東京と京都にお店がまだあるそうです。

UPDATE
Closed due to fire in 2011. Still have restaurants in Tokyo and Kyoto.



The oven


The prosciutto


One of the beers


軽井沢グルメ1: キャボットコーヴ Karuizawa Gourmet 1: Cabot Cove

December 29, 2010: グルメFoodie

Cute cabin in the woods -- with really good pancakes!

軽井沢: 信州のリゾートタウン。信州らしい自然がありながら、都会っぽい買い物やレストランがある。東京に住んでいる方々がコンクリートから離れて、軽井沢の緑を見に、綺麗な空気を吸いに行く訳だが、我々長野に住んでいる人達が軽井沢の楽しいお店や美味しいレストランを楽しむのです。

先日は家族で軽井沢に訪ねて、そのグルメなお店は二つに行ってみました。ここで紹介したいと思います。

ブレックファースト&カフェ「カボットコーヴ」

米国東海岸で生活した経験のあるオーナー達がアメリカの朝食に魅力されたようです。その良さを軽井沢の別荘地に取り入れて、森の中のかわいいキャビンで米国らしい朝食を提供しています。ブルーベリーペカンパンケーキや、ふわふわのスクランブルエッグ等のアメリカ風のお料理に、コーヒーにうるさい私の妻が美味しく飲んだコーヒー。お店の雰囲気は薪ストーブもあるし、落ち着かせるインテリアーです。今回はクリスマス前という事で、綺麗なツリーも飾ってありました。デッキもあるので周りの森を眺めて外の空気を吸いながら食べることもできる。

最初は「アメリカ風の朝食」って聞いたら、疑っていました。私自身がアメ人だし、家でブルーベリー・ペカンパンケーキを時々焼きます。どちらかというと、パンケーキのプロでございます。この厳しい私にはキャボットコーヴさんのパンケーキが納得しました。納得というより、大喜びでした。

キャボットコーヴは場所的に、車じゃないと不便ですからお車でのお出かけの時にお勧めです。そのままでもう一時間ぐらい走れば、戸倉上山田温泉・亀清旅館にも行けますので、是非お出かけ下さい。

Karuizawa is Nagano's resort town. While it has as much natural beauty as the rest of the prefecture, Karuizawa also has the upscale shopping and cuisine one would find in Tokyo. People from Tokyo go to Karuizawa to get out of the concrete jungle and breathe clean, fresh air; people from other areas of Nagano go for the fun shops and the gourmet restaurants. We all go for the waterfalls, forests, and other natural attractions.

Right before Christmas, our family went for a drive to Karuizawa and had the pleasure of experiencing 2 outstanding restaurants, which I would like to share here.

'Breakfast and Cafe' Cabot Cove

Nestled in a wooded setting in one of Karuizawa's summer home neighborhoods, Cabot Cove is a restaurant specializing in American-style breakfast food. The owners apparently lived in the East Coast of the States, where they picked up a liking for American style brunch cuisine. They've recreated that cooking here in this cabin in the woods in Karuizawa.

Cabot Cove serves up fluffy scramble egg dishes and such grill offerings as blueberry pecan pancakes all in a cozy interior complete with wood burning stove. There is also a patio for guests who like to feel fresh air on their cheeks as they munch on their breakfast.

To be honest, when I first heard about a restaurant serving American style breakfast, I was a bit dubious. I myself am an American, and have grown up eating quite a bit of American-style breakfasts. I've even been known to grill up a pretty mean brunch myself, including blueberry pecan pancakes. So I consider myself somewhat of a pro when it comes to American breakfast cuisine. And I am here to tell you that Cabot Cove does American breakfasts proud. I certainly plan on going back.

キャボットコーヴのHPはこちらClick here for Cabot Cove's website.





The food


The interior


上田市の代表のお料理店 Ueda City's Top Eateries

December 6, 2010: グルメFoodie

Ueda City's venerable Katana-ya

上田市に300年の歴史のあるおそば屋さんがあります:「刀屋」。私も、初めて長野に来た時に、連れて行っていただきました。300年というと、私の生まれた米国より歴史が長いって事、感心しました。「刀屋」は私の信州そばとのデビューでした。量が多いという事で、地元でかなり有名です。(私を連れてくれた人はこの体のビッグサイズを見て、態と刀屋を選んだかな?)

今回に上田に行ったのは日曜日でしたので、刀屋さんの定休日でした。従って、最近に良く頑張っているとんかつ屋さん「満腹」にしました。近くに兄弟店のラーメン屋さんもあり。2点ともは外観、インテリアーを格好よくして、上田のダウンタウンにプラスになっています。

上田で買い物してから、最後は海野町のカスタードクリームやあんこの「志"まん焼き」の富士アイスさんに三時のおやつを。いつも人が並んでいるけど、つい最近はまたテレビに出たらしくて、凄い人数でした。通りがマイ駐車場になっていたって感じ。1個80円って、こんな美味しいのはこんなに安くていいの?

という事で、この亀清旅館・戸倉上山田温泉にお越しになるお客様で、上田城に寄ってくる人が多いです。そのついでに、上田市の代表のおそば屋さん、300年の歴史のある刀屋と、人が並ぶほど美味しい志"まん焼きのおやつがお勧めです。

In Ueda City, there is a soba restaurant with a 300-year history, "Katana-ya". This place has been a restaurant longer than the country of my birth -- the United States -- has been a country! The very first time I came to Nagano, I was treated to a lunch at this venerable noodle shop; that was my introduction to the famous buckwheat noodles of Nagano. Katana-ya remains a local favorite to this day, and is known for the large volume of their soba dishes. Come to think of it, that's probably why my host at the time choose Katana-ya (she probably figured my over-sized body came with an over-sized appetite).

The kids and I wandered into Ueda's downtown core this Sunday, only to find that Katana-ya was closed on Sundays. So instead, we ended up at a tonkatsu restaurant called Manpuku (the name literally means "I'm stuffed!"). Manpuku and its nearby sister restaurant, a ramen shop, are great additions to downtown Ueda with their stylish exterior and interiors full of character.

After shopping in the area, we finished up at Ueda's main shopping arcade, "Unnomachi", to buy "Jiman-yaki" pastries at Fuji Ice. The little shop fills them with custard creme or adzuki bean paste and their tasty creations tend to attract a line of customers. Apparently the shop had just been featured on TV recently, so the normally long line of people was extra long today, so many customers that the street out front was turning into the shop's private parking lot.

Anyways, a lot of our guests here at Kamesei Ryokan stop in Ueda on the way to check out the castle and get a taste of the city's samurai history. So for people stopping off in Ueda, I highly suggest taking a walk around the core shopping area, with a visit to Katana-ya if you're hungry (really hungry) for soba, and/or joining the line at the pastry shop in Unnojuku.





Manpuku on the outside


Manpuku on the inside


Lining up for Fuji Ice's pastries


戸隠の新そばでお茶菓子のクッキーを Making Cookies with New-Crop Buckwheat

November 23, 2010: グルメFoodie

This year's New Crop Buckwheat Flour

ワインの世界の中にボジョレ・ヌーヴォーがあります。そばの業界では、「新そば」がお祝いの時期です。

北信の蕎麦メッカ、戸隠が今、新そばで盛り上がっています。この間はその新そばのそば粉をゲットしまして、今度はクッキーを焼く時に使いたいと思っています。亀清旅館では、お客さんに出すお茶菓子は私の母親のレシピーのクッキー(私の手作り)を提供しています。せっかく長野ですから、いつもそば粉も少し混ぜてみます。

信州そば+アメリカの手作りクッキー:
ちょっとした和洋折衷、お茶菓子経由で。
なおかつ、新そばで!

The wine world has its Beaujolais nouveau. In the world of soba noodles, we have "Shin" (New) Soba.

Togakushi, northern Nagano's soba mecca, is abuzz with excitement over this year's new crop buckwheat. I got my hands on some of the new buckwheat flour for the next time I make cookies.

Here at Kamesei Ryokan, we serve some home-made cookies for the tea sweets. I bake the oatmeal cookies using my mom's recipe. And, by adding a touch of local soba flour, the cookies become a mix of the best of both the east and the west! And now, even better with new crop soba flour!