日本の奥深い伝統: 秋祭りとお神楽 Japan's rich traditions: Fall Festival and Okagura Lion Dance

September 23, 2009: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

Stopping for a break at the Suitengu Water Shrine in central Kamiyamada Onsen

上山田神楽保存会の一年間の中の一番重要な日:9月23の波閉科神社秋祭り。朝早くから晩遅くまで、一日中で神社の周辺や上山田の温泉街を回って所々で獅子舞をやります。私はお昼の相撲大会が終わってから(その結果及び写真は後日!)入りました。この写真は上山田温泉の中心にある水天宮でやった時です。我が美咲ちゃんが見に来てくれました。
町の仲間達が獅子笛を吹きながら町中を歩いて、新築お祝いや祭りの役員のご家族の祝い、それぞれの店の商売繁盛などの為に獅子舞・お祓いをやる。ここまで町の人々が町の神の行事で町のお店や人の為に・・・欧州ではどうか分かりませんが、アメリカではこういう伝統が無いです。感心しました。
そして、この米国人を地元の祭りに参加させて頂いて、嬉しいです。

The Kamiyamada Okagura Preservation Group's biggest event of the year is the Habeshina Shrine Fall Festival held September 23rd every year. From early in the morning until late at night, the Okagura crew walks around the town in a procession stopping to do the shi-shi dance in a variety of places, culminating in a torch-lit performance back at the shrine. The lion dance is done to celebrate everything from a new house or birth, to a business's prosperity.
I joined the procession after the morning's sumo wrestling (more on that later). Walking the town's streets performing the shi-shi dance of the town's local god, for the local people and businesses. I don't know about Europe, but in America I never saw anything like that tradition. I was honored to be able to participate.





お神楽vs。サルサ Okagura vs. Salsa

September 4, 2009: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

夕べのお神楽にキューバからのお客さんを連れて行きました。アイリンさんは獅子舞をちょっと体験してみました。彼女の踊り方はサルサの味もあって、皆が喜びました。お神楽とサルサ風の国際交流!
上山田神楽保存会の練習は大体に毎週の木曜日の夜8時からです。亀清から車で5分ぐらいの公民館で行います。練習と練習の間にお獅子は亀清のロビーで飾っておりますので練習の時に獅子を運ばなきゃいけない。そして、ちょっとした会議(とビール)の後、皆で獅子舞をやります。ちなみに、私は笛です。ご一緒に行きたいお客さんはぜひ、声をかけてください。

For last night's Okagura lion dance practice, I invited our guest from Cuba, Ailing-san. At the end of the practice, she tried out the shi-shi dance. Her footwork had a bit of a salsa flair to it -- the other Okagura members and I loved it! Okagura & Salsa dancing -- International Relations don't get any better than this!
The Kamiyamada Okagura Preservation Group holds it practices just about every Thursday at 8pm. The location is in a Community Center about 5 minutes from Kamesei by car. As we keep the shi-shi on display here at Kamesei's lobby in between practices, I always have to take the lion whenever we have a practice. Then there is a casual meeting (with beer!), followed by a couple practice dances. If any of our guests are interested in going, you're welcome to go with me.





70際の誕生日お祝いにお神楽 An Okagura 70th Birthday Celebration

August 8, 2009: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

亀清と仲良い会社の社長の70歳誕生日のお祝いで亀清旅館で25人ぐらいの宴会が行われた。特別なお祝いで特別なエンタティンメントを呼びたかったらしいです。そして、春に出来た「戸倉上山田温泉ONE DAY tour体験プログラム」で「上山田お神楽鑑賞とチョコっと体験」を見て、問い合わせしてきました。上山田神楽保存会の皆が喜んで集まって、社長と皆さんの為に獅子舞とお祓いしました。

以前にある大手な旅館の営業マンに言われましたが、宴会のエンタティンメントとしてお神楽は魅力があると。他の音楽の演奏とかと違って、お獅子がお客さんに一人ひとりに回って、お祓いする事がポイントだと。仲間作りとして非常に効果があると。宴会によってはそれが本当の目的なのです。

今回は70歳になった社長とのご家族、友人たちと上山田のお神楽のお陰で盛り上がった様に見えました。さすがお神楽の効果だともいました。

(ちなみに、私も獅子笛を吹きました。一応、吹けます。)

A company president from an outfit that we deal with pretty closely just turned 70 years old. His family threw a special birthday banquet for him here at Kamesei. His children wanted to do something special, and had seen that the Kamiyamada Okagura Lion Dance group offers to perform for such occasions. Our group was happy to oblige.

A salesmen from one of our town's largest ryokans had told me before that the Okagura Lion Dance is a great match for these types of banquets. With other forms of entertainment, the guests just sit back passively and watch (or, more likely, ignore). With Okagura, the lion engages the guests by coming around and blessing each person on the head. It has a real bonding effect among the guests -- and that is the real goal of a lot of these types of banquets.

Tonight we saw that take place at the birthday banquet. The president and his family and friends really seemed to enjoy the lion dance.





渋い獅子舞 Exotic Lion Dance

April 12, 2009: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

前の人生に、湖の上の陸の頂上でグランドピアノの写真撮影に参加した事があった。湖とシアトルのダウンタウンをバックで、格好いいグランドピアノ。渋くて仕方がない。
今日はそれを思い出しました。戸倉上山田温泉の上の荒砥城で上山田神楽保存会の獅子舞を行った。温泉街や千曲川をバックで味のある荒砥城で格好いい獅子舞。自分で言うのはあれですけど、渋かった。千曲市の遺産である粗砥城を盛り上がる目的だったので、お客さんは突然のお神楽で驚いたでしょうけど、皆が喜んでくれました。
In my previous life, I once assisted at a photo shoot involving moving a grand piano to the top of a hill overlooking a lake. The dramatic setting, with the Seattle skyline in the background, with the exotic grand piano, was sooooooo cool.
Today I was reminded of that. Our Kamiyamada Okagura group did a performance at Arato Castle above Togura Kamiyamada Onsen. The setting, with the onsen town and the Chikuma River valley in the background, in the cool castle setting, and our flashy okagura group, was just too cool.
I'm sure the guests of the castle were surprised to see the lion dance, but I think we succeeded in livening up the castle, one of Chikuma City's heritage sites.

荒砥城のHPはこちらClick here for info on Arato Castle (in Japanese only)


お神楽@荒砥城




荒砥城のの塀の一部は去年に新しくしなおされた。Part of Arato Castle's was replaced last year


Lion Dance under the Cherry Trees


上山田神楽保存会の4月のイベント April Events for the Kamiyamada Okagura Lion Dance Troupe

March 28, 2009: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

Okagura members at last year's Chishikiji Festival

上山田神楽保存会は4月に2つなイベントが予定しております。

4月12日(日) 花見@荒砥城
戸倉上山田温泉の上の山城、荒砥城、からの眺めが綺麗ですが、お城の周りの桜の木が咲くと、最高な景色になります。お神楽のメンバーがその公園で集まる予定なので獅子ももって行きますからお客様から希望さえあれば踊りはする予定です。花より団子より。。。上山田の獅子のお祓いは如何でしょうか?
場所:戸倉上山田温泉の上の荒砥城
お時間:午前10時半から12時まで

4月17日(金) 知識寺の花祭り
戸倉上山田温泉から1kmぐらいに十一面観音で有名な知識寺は毎年この日に国の重要な文化財になっている十一面観音が見せられます。お神楽もお祝いで舞います。伝統的なローカルの祭りに是非、ご一緒に行きましょう。去年はイギリスからの旅行者は2人を連れて行きました。地元の方が観光じゃなくて地元の為にやる祭りで物凄く感動してくれました。
場所:知識寺
時間:お神楽の踊りが11時ごろ

Here are some upcoming events for Kamiyamada's Okagura Shishi (lion) Preservation Association:

12-April (Sun) Cherry Blossom Viewing at Arato-jo Castle
The view of the Chikuma River valley and the surrounding mountains from our mountain fortress, Arato-jo, is always beautiful. But when the park's cherry trees are in bloom, the view is even prettier. This year, our Okagura Lion Dance troupe will hold a little cherry blossom viewing party at the castle. We'll be in full regalia, so if any visitors would like, we're planning on doing the lion dance.
Place: Arato-jo Castle above Togura Kamiyamada Onsen
Time: approx. 10:30am~12noon

17-April (Fri) Chishiki-ji Temple's Festival
Approx. 1km from Togura Kamiyamada Onsen is Chishiki-ji Temple, a stately local temple that houses an 11-Faced Buddhist image. Every year on this day the image is brought out for display, and the locals gather for a ceremony to bless the local area. Our Okagura group helps celebrate with our lion dance.
Last year, I took a couple of Brits that were staying with us, and they utterly enjoyed a festival not done for tourists, but simply done by and for the locals. So if that sounds like something you'd be interested in seeing, come go with me!
Place: Chishiki-ji Temple
Time: all day long, but our lion dance will take place around 11am.





秋祭りを向かって太鼓締め Getting Ready for the Fall Festival: Tying the Taiko

September 15, 2008: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

汗をかけながらの太鼓締め

来週の皮閉科神社の秋祭りを向かって、今晩はお神楽保存会のメンバーが集まって「太鼓締め」をしました。お神楽の皆と今年の祭りの取締役との顔合わせにもなりました。私としては初めての経験でした。町の神社の祭りと我がお神楽の文化や伝統の奥深いことで感動しました。
In preparation for next week's Habeshina Shrine Fall Festival, our Okagura Shi Shi (Lion) dance troupe held the annual Tying of the Taiko tonight. It was a chance for us Okagura members to meet the organizers of this year's festival. For me, it was my first time to participate. I was impressed by seeing how the traditions and culture of the town's festival are carried out.





シカゴジャズvs上山田お神楽保存会Jammin' with the Shi-Shi Troupe

August 21, 2008: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

Chicago Jazz and Okagura Jam

Last night, the Davis's, a couple of jazz performers from Chicago, played a set for us and our guests in Kamesei's lobby. Tonight I invited them to my flute practice with the Kamiyamada Okagura troupe, the shi-shi lion dance group of which I'm a member. Not only did the Davis's do a jam with their sax and trumpet combined with our flutes and taiko drums, but then they tried the flutes, too. I was embarrased to find that they were better than I after 2 minutes, and I've been practicing for over 2 years!
Davisさん達は夕べ、亀清のロビーでジャズの演奏してくれて、今晩は私のお神楽の獅子笛の練習に連れて行きました。お神楽の笛と太鼓と一緒にサクソホーンとトランペットをやって頂いたし、今度は二人が獅子笛をやってみました。2分間ぐらい練習したら、2年間練習している私より上手になりました。恥ずかしかった!



First-Time Flutists


亀清でもお神楽の披露 Okagura Performance here at Kamesei

July 19, 2008: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

Okagura Performance at Kamesei's lobby

温泉夏祭りで上山田お神楽保存会は亀清旅館のロビーにも披露してくれました。お客様の皆様が喜んでいただきました。(私も獅子笛で頑張りました!)

As part of making their rounds for the Onsen Summer Festival, the Kamiyamda Okagura group stopped to perform at Kamesei for our guests. It was a lively performance here at our lobby. I played the flute as part of it.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





Sometimes the best travel experience isn't one that you find; it finds you旅の一番良い思い出は自分で見つけるのではなく、自分を見つける時も

April 23, 2008: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

lion kiss

More pictures from last week's Chishikiji Festival, sent by our guest Mr. George Mason of the UK. He hadn't come to Nagano looking for a festival, but attending it turned out to be the highlight of his trip.
先週の知識時の十一面観音の祭りの追加写真です。イギリス人のメーソンさんから頂きました。彼らは祭りを目指して長野に来た訳ではなかったけれども、結局このローカルの祭りが旅の一番良い思い出だったようです。



shishi dance


Okagura group


piper Tyler


上山田神楽保存会新年会スパイ写真 Spy Photo from the Kamiyamada Kagura Preservation Society 'New Year' Party

February 16, 2008: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

お神楽カラオケ

この町のお神楽保存会が新年会を我が宿で行いました。私もメンバーで参加させて頂きました。布団引きは私にトレーニングしてくれた人に頼んで、私はお神楽の皆と一緒にわいわいがやがやしました。写真は哲夫さんのカラオケの場面。亀清の大広間の舞台で。
Our town's Kagura (Lion Dance) Preservation Society held their New Year party at our inn. As I am a member, I got to participate. I had the guy who taught me how to flip futons do the futon flipping tonight, and kicked it up with the Okagura guys. Pictured is Tetsuo-san belting a karaoke tune on the stage of our main banquet room.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website.