レンタサイクルはお子様用も Rental Bicycles -- Kids Sizes, Too!

July 23, 2020: サイクリング Cycling

我がずくだしエコツアーのレンタサイクルはお子様用の自転車とトレーラーもあります。子供連れのご家族は是非に千曲川自転車道でサイクリングを楽しんでみて頂きたいです。

Our Zukudashi Eco Tours bicycle rental offers kids size bicycles as well as bike trailers, too.  We welcome families with kids of all sizes to come and enjoy cycling along the Chikuma River Bike Path!

(From top 上から:  Pastur 17", Pastur 15*, Asson 12", Lula 11", Piccolo, Bell trailer)

バイクトレーラ

Bike Trailers

Ages重量制限

Weight Max

Bell Bike Trailer1~5才*45kg
Burley Piccolo Trailer Bike4~10才38.5kg**
*2人まで**大人:小人 2:1
子供用の自転車 Kids Bicyclesサイズ身長HeightAges
Schwinn Lula11in.115-140cm5~9才
Khodaa Bloom Asson12in.125-145cm6~11才
Riteway Pastur15in.140-155cm7才~
Riteway Pastur17in.150-165cm7才~

Details 詳しく: Zukudashi Eco Tours ずくだしエコツアー

読売新聞の次のコラムが11月2日版。「交流系の観光」テーマ。My Next Yomiuri Shimbun Column on New Tourism

November 1, 2019: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano, 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi, サイクリング Cycling

読売新聞(長野県版)の次のコラムが11月2日です。編集される前の文章は下記です。プロに磨かれた文章は2日の新聞に是非にどうぞ。

My next column for the Nagano edition of the Yomiuri Shimbun newspaper will be out on 02-November.  The gist of the message is that tourism is evolving from just trying to increase the number of tourists and getting them to spend more money, to  a form that brings more overall benefit to the local community through meaningful interaction.  One example I give is timely with its rugby connection (the Japan Rugby World Cup final will take place on the 2nd).  I explain one of our recent Zukudashi Eco Tours cycling tours.  We had two participants from New Zealand and when we passed an apple orchard, the farmer called out, "Tyler-san!"  I often take guests INTO her fields and experience helping with her farm work.  One of the New Zealanders was Maori, and he did a haka dance for the farmer.  I bet that was the first time in history for a real-life Maori to do a real-life haka dance in a Nagano apple orchard.  The guest enjoyed sharing his culture, and the farmer appreciated it as well.

観光業界はとにかくお客さんを一人でも増やし、一円でも多く落としてもらう事が基本です。しかし、最近はその常識が変わってきました。訪ねる人数だけではなく、地元の皆さんにメリットがあるかどうかが重要です。例えば、外から来る方との交流で自分達に新しい発見やモノの見方が得られるとか。

一つな温かい事例があります。なおかつ今、開催されているラグビーワールドカップの関連もあります。

私はこの戸倉上山田温泉で「ずくだしエコツアー」と言う事業を起こしました。レンタサイクルそしてガイド付きサイクリングと街歩きツアーを提供してます。サイクリングツアーで一番大事なのは自転車から降りる事です。田んぼやリンゴ畑などの周りを走って、農家さんが作業をしていたら自転車を止めて、降りて、「手伝わせてください」と実際に畑に入いります。はぜ掛けなどのコツを教えて頂きながら、皆で体験します。お客さんはお米の育ち方を習って、永遠に忘れられない思い出になります。なおかつ、農家さんは作業が少しでも軽くなるうえ、彼らの努力が分かち合ってもらえるので嬉しいです。

先日はこういうエピソードがありました。ニュージーランドからのお二人をサイクリングツアーでガイドした時に自転車でりんご畑を通ったら「タイラーさん!」と畑の中から声をかけられました。良く田んぼの仕事などでお客さんと交流するおばさんとおじさんでした。私たちは自転車を置いて、どういう仕事なされているか見せて頂きました。そして、私が一人のお客さんの顔と体系を良く見て、気付きました。「もしかしたら、マオリ族ですか?」と聞いてみました。「そうです」と。「ハカは踊れますか?」「踊れるさ!」「じゃ、この農家さんに見せてくれますか?」

恐らく歴史上初めて、本物のマオリ族が本物のハカを長野のりんご畑で踊りました。

りんご農家のお二人が大喜びでした。

これからはもっとこういう交流のある観光を目指したいと思っています。

グローバルへ奮闘! Our efforts to promote Onsen Town Togura-Kamiyamada on TV

May 16, 2019: メディア Media, サイクリング Cycling

2019.05.14の「ご近所さんは世界から」(TBS・BS)と言う番組で私ども亀清旅館が紹介されました。ナビゲーターの壇蜜さんで、私共の街との取り組みのストーリーでした。我がずくだしエコツアーのサイクリングツアーも出ました。
改めて戸倉上山田温泉の皆さんに支えて頂いているように感じました。この温泉の魅力を是非にグローバルに奮闘!


Some scenes from the TV show that featured us last night. The focus was on our cooperation with the community to promote our Onsen Town Togura Kamiyamada, including our Zukudashi Eco Tours cycling tour.


https://www.bs-tbs.co.jp/entertainment/gokinjosan/episode/ (Episode #5)

戸倉上山田で食べ歩き・飲み歩き・体験・温泉を10月4日に...「温泉バル」! The 2nd Great Onsen Town Pub Crawl on 04-Oct!

September 29, 2018: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada, 温泉Onsens, 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano, 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi, 活動 Activities, グルメFoodie, サイクリング Cycling

The 2nd Great Onsen Town Pub Crawl to take place this Thursday October 4th!
第2回「温泉バル」は今度の木曜日、10月4日にこの戸倉上山田で行われます。
この地域の伝説のおしぼりうどんからグーギーズカフェの本格的なハンバーガーまで、apacheのオリジナルメニュー、その噂の焼き鳥やホルモン焼きなど、
グルメなメッカの戸倉上山田温泉の食べ歩きを楽しもう!
夜はスナックや射的、飲み歩きでディープな上山田も!
体験のステンドグラスや姨捨政宗の試飲、我がずくだしエコツアーのサイクリングツアー(私がガイドします!)、
千曲市シンガーソングライターのまり子さんのライブ、
そして、もちろん、お風呂!

1000円相当の温泉バルチケットは前売で700円(@5枚つづり)で、我が亀清旅館も含めて7カ所で販売してます。ネットでも買えます。

当日は戸倉駅と上山田温泉の本部(ファミリーマート前)の間でシャトルバスの運行も。


普段なら入る機会がないお店は温泉バルで気楽に入れます

今回は新しい参加店が沢山: 万蔵(ジンギスカン)、栄楽(ホルモン)、やまよし(居酒屋)、まめ(小料理屋)、瑞祥カフェ(デザート)、藤岡(焼き鳥)、亀屋と壱星(ラーメン)、かかし(そば)、クラブ連とBar Wizard(飲み屋)、串一(串焼き)、鶴の湯と白鳥園(温泉)など
継続の名店を含めて約40軒を楽しめます。継続店: Da Qui とラフィーネ(イタリアン)、安兵衛(焼き鳥)、apacheと古波久(居酒屋)、義家(ホルモン)、アルゴット(デザート)、瑞祥(食堂+温泉)、ホテルプラトンと万葉温泉(温泉)、かわいいと瑞祥(食堂)、亀清旅館(デザート)、有田屋旅館(ローストビーフ)、ビリーヴ(スナック)、射的3件、ずくだしエコツアー(サイクリング)、アーツプロデュース(ステンドグラス)。Bar image
私がまた実行委員長で精一杯で戸倉上山田温泉を盛り上げようとしてますが、一緒に楽しみましょう!
詳しくはhttps://peraichi.com/landing_pages/view/p6qi9

我がサイクリングツアー 長野市民新聞から紹介 Our Cycling Tour in the News

July 2, 2013: サイクリング Cycling

自転車で戸倉上山田温泉を巡るツアー

ガイドは何と、

私です!

という新しい観光商品を何とか形にしたいと思っておりますがまだまだお客さんが…

ツアーは毎週土曜日の午前10:30から1時間半名簡単なコースです。
集合場所はカラコロ足湯で、
自転車はレンタサイクル利用となります。
レンタサイクル代と保険、完走のまんじゅも込めて1200円。

告知の為に亀清旅館のHPにもじゃらんネットにも自転車ツアー付き宿泊プランも作りました。そして、地元の長野市民新聞のリポーターにずずしくて頼んで、記事を書いて頂きました。(山田リピーター、有難う!)

自転車で温泉街巡り… 戸倉上山田温泉の新しい観光商品になる様に!

One of my (too many) projects: Starting a Cycling Tour of our onsen town Togura-Kamiyamada. One of the local newspapers was kind enough to run an article about the project.

Guided Cycling Tour of Togura-Kamiyamada Onsen
Every Saturday Morning 10:30am
Simple 1-1/2 hour course starting at the Kara-koro footbath.
1200 yen per person, including rental bicycle, insurance and manju pastry for the finishers.

Contact us at Kamesei Ryokan to reserve your space on the tour!





千曲川自転車道路で親子サイクリング Father-Son Cycling along the Chikuma River Bike Path

June 24, 2013: サイクリング Cycling

晴れた春の週末の日

千曲川沿いのサイクリング道路

これはアメリカだったら自転車で渋滞位になる様な所ですが、せっかくこんな綺麗な資源なのに利用者が少ない…

なぜ?

今回は二男のケネス君と二人で往復で約15㎞走りました。行は風が顔に当たって、帰りは風に押されながら、気持ちいい運動。尚且つ、千曲川や冠る気山・周辺の山々の景色を楽しみながら、車の排気ガスが無くて、良い経験。

ケンちゃんは「いつまた行けるか」と喜んでくれた。

戸倉上山田温泉はサイクリングのメッカだね。

A sunny spring weekend day.

A leisurely bike path along the Chikuma River.

If this were back in the States, the path would likely be crowded with cyclists. But for some reason, cycling just hasn't caught on here in Japan.

This past weekend, my son Kenny and I went for about a 15km ride on the Chikuma River Cycling Path. We had the wind in our face on the outbound, and had the wind push us home on the return. The peaceful Chikuma River and the grand Kamuriki Mountain and the other surrounding hills made for a picturesque backdrop. What a waste that more people don't enjoy cycling on this path.

Kenny asked after we got back when we can go cycling again.

I'm glad some enjoyed the path with me, here in cycling mecca, Togura-Kamiyamada.






ツール・ド・戸倉上山田温泉?Tour de Togura Kamiyamada Onsen?

March 9, 2013: サイクリング Cycling

Possible Tour de Togami stop -- Manyo Bridge over the Chikuma River with the Onsen District and Kamuriki Mtn. in the distance

私はこの戸倉上山田温泉で新しい企画を考えています。自転車で温泉街を巡るツアー。

ガイド付き「ツール・ド・戸倉上山田温泉」

って感じ。

毎週土曜日の午前十時半から約1時間半。
自転車は旅館組合のレンタサイクルを利用する。
コースはこんな様に考えている:
カラコロ足湯スタート
上山田温泉中央公園
にしざわ貯金箱館
南部公園~山の手通り
飲泉所
西公園・薬師堂
佐良志奈神社
大正橋・小石の湯伝説
酒造コレクション
水上布奈山神社
白鳥園・岡本太郎のオブジェ
万葉超音波温泉の足湯
万葉橋
千曲川沿いの噴水公園
戸倉温泉本通り
銀座通り 饅頭タイム
上山田温泉本通り~カラコロ足湯 終わり

現在は千曲市観光協会と打ち合わせしているけど、この企画は観光商品にしたいと思っています。料金は一人1000円で、自転車のレンタル代、保険、饅頭、ガイド代が入っています。

先日はコースを友人のKenさんご家族と通りましたが、なかなか喜ばれました。

まだ計画中ですが、皆さんはどう思いますか?何かアドバイスがあれば、是非に教えてください。

I've been scheming again. I want to put together a bicycle tour of our onsen town, Togura-Kamiyamada. Call it a Guided Tour de Togami.

I'm thinking of running the tour every Saturday morning from 10:30am, with the full ride taking approximately an hour and a half. The course would be something like this:

Kara-Koro footbath (start)
Kamiyamada's Chuo Park
Nishizawa Piggy Bank Museum
Nanbu Park and Joyama Road
Onsen Drinking Spot
West Park and the Yakushido Shrine
Venerable Sarashina Shrine
Taisho Bridge and it's 'Koishi-no-yu' legend
Shuzo Collection sake brewery
Historical Mizukami Funayama Shrine
Hakuchoen and the Taro Okamoto sculpture
Manyo Onsen footbath
Manyo Bridge back over the Chikuma River
Riverside Fountain Park
Togura Onsen's main street
Ginza Dori with a Manju pastry stop
Kamiyamada Onsen's main street back to Kara-Koro footbath.

Price would be 1000 yen per person, including bicycle rental, insurance, manju pastry and guide.

I am currently in negotiations with the Chikuma City Tourism Association to make this an official program.

What do you think? If you have any suggestions, please let me know!





レンタサイクル点検済み;この秋はサイクリング! Rental Cycles Checked Out -- Let's Go Cycling this Fall

September 25, 2012: サイクリング Cycling

Prepping Togura-Kamiyamada's Rental Cycles for the Fall Cycling Season

千曲サイクリングクラブと戸倉上山田温泉旅館組合の連携で、駅で捨てられた自転車をレスキューして、レンタサイクルで提供しております。我が亀清旅館を込めて、5ヵ所で借りれます。

先日はサイクリングクラブの会長が来てくれて、ブレーキとかタイヤ―を点検しました。この秋のサイクリングシーズンに向かって、整備しました。

千曲川沿いにサイクリング道路もあるし、周辺のサイクリングマップもあるし、戸倉上山田温泉は本当に自転車のメッカです。

The Chikuma Cycling Club and the Togura-Kamiyamada Ryokan Association have teamed up to offer rental bicycles. The Cycling Club rescued bikes that had been discarded at the local train stations, and we make them available for use to guests who stay at our inns. The bikes are available here at Kamesei Ryokan as well as 4 other inns in town.

Recently the leader of the cycling club came and inspected our bicycles. We checked the brakes and tires and everything, and got them ready for the Fall cycling season.

Our onsen town, Togura-Kamiyamada, is a mecca for bicycling, with a cycling path along the Chikuma River and a cycling map with 10 area courses. This fall, come and enjoy bicycling in Togura-Kamiyamada!





Couchsurfing Cook: 亀清旅館経由で自転車で本州の横断 Cycling transverse of Honshu via Kamesei Ryokan

September 20, 2012: サイクリング Cycling

Couchsurfing Cook aka Wylie Goodmanさん。
半年のアジア旅は日本からスタート。日本は東京から新潟県上越市まで、何と自転車で!

碓氷峠から長野県に入って、千曲川沿いを走って、この戸倉上山田温泉に寄って、飯山市から国道292号で新潟に入って、上越市に下る。
日本トップ10サイクリングコースの一つだそうです。我が亀清旅館がその立派なコースに一致していて、嬉しいです。

Wylieさんは色んな旅人とお料理で交流するのが使命なの様で、そのさまざまの経験でブログを書いています。

これからの旅、頑張って下さい!

Wylie-san is taking a 6-month trip around Asia, with Japan being her first stop. And what a stop -- she's riding her bike across Honshu, from Tokyo through Nagano (including a stop here at our onsen town, Togura-Kamiyamada) to Joetsu City in neighboring Niigata Prefecture.
This Honshu Transverse is apparently one of the Top 10 Cycling Routes of Japan. And our little inn, Kamesei Ryokan, is right on the route!

Nicknamed the Couchsurfing Cook, Wylie-san's mission in life is to experience the many cuisines of the world through globetrotting travellers. See her blog for more.

Thank you for visiting Kamesei Ryokan, and we wish you the best for the rest of your travels.

CouchSurfing Cook





千曲サイクリング道路に新築の橋 New Bridge for the Chikuma Cycling Road

September 11, 2012: サイクリング Cycling

New Bridge for the Chikuma Cycling Road

千曲サイクリング道路は戸倉上山田温泉から、千曲川沿いで
下流(北)は飯山まで、
上流(南)は上田市まで
走っています。
当温泉から万葉橋近辺から土手をしばらく走れば、万葉スポーツエリアとのつながり道はずっと工事中で走り禁止となっていました。
しかし、先日は久しぶりに自転車で走ってみたら工事が終わって、出来立て(?)の新しい橋を走る事が出来ました。

(ただの自転車道路にこんな立派な橋が必要かとの疑問がありますが…)

この秋は千曲川沿いのサイクリングはいかがですか?川辺や周辺の景色を楽しみながら気持ちいい運動が出来ます。我が亀清旅館でレンタサイクルがございますので気楽でどうぞ。(1日・500円、宿泊者限定)

The Chikuma Cycling Road spans out from our onsen town Togura-Kamiyamada all the way to Ueda City upriver (south) and to Iiyama City downriver (north).
Just upriver from our onsen, though, one stretch of the path had been closed for construction. The other day, I went for a spin on my bike and was pleased to see the road is open again as the bridge construction is complete.

(Such a magnificent bridge for just a simple bike path?)

This fall, how about a bike ride along the Chikuma River, enjoying the view of the river as well as the surrounding mountains all while getting some great exercise. Here at Kamesei Ryokan, we have rental bicycles available for your convenience. (500 yen per day, for ryokan guests only.)