信州の青い目の若旦那のルーツ My Roots -- How I became an innkeeper in Nagano

March 29, 2010: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

この写真を見て下さい。私の母親と本人の作ったジャパニーズキルト。そして、緑のシダに包まれていた我が息子。

そのキルトを見ていただけたら、うちの母親は器用だと思いませんか?尚且つ、着物の生地を使って金閣寺のキルトを作るということは日本に憧れているという事ですね。

私はきっとその影響を受けています。日本に憧れているし、亀清旅館で所々に手作りのものを作っています。(母親ほど器用だったら良いけど・・・)

そして、息子の写真。その緑を見て下さい。私はその緑の中で育ってきました。そのせいか、周りに緑がないと苦しいです。だからこそ、自然で恵まれている信州で、ほっとします。

その意味で、私の現在の立場のルーツになる写真でございます。

Take a look at these two pictures. My Mom holding up a Japanese quilt that she made. My son surrounded by green ferns.

If you look at that quilt's use of kimono fabric and images of Kyoto's Golden Temple, you can tell my Mom is captivated by Japan. And you can tell she is very skilled in making things with her own hands.

I must have inherited much from my Mom, I, too, am captivated by Japan. And I have a knack for making things by hand around the inn here at Kamesei. (I wish I were as talented as my Mom!)

Then there is all that green surrounding my son. I grew up with ferns and trees all around me, and if I don't have that now, I feel suffocated. That's why I fell in love with Nagano, with all of its mountains and rivers and spectacular nature.

Perhaps these pictures show some of the reasons I ended up where I am -- working at a ryokan in Nagano, Japan.

お母さんの作ったジャパニーズキルト



緑に含まれている


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *