週2,3回な程度で私が「姨捨夜景・伝説ツアー」で夜の姨捨に行っています。そしてお昼も時々言っています。夜は善光寺平の夜景、お昼は有名の「田毎の月」の棚田の風景、それぞれの魅力があります。夕べは黄昏時の姨捨を始めて見ました。町のイルミネーションが見えていると同時に、空の最後の光で棚田クラシックな姿がまだ見えると言うダブルな美しさ。
実波、どうしてその時間帯で姨捨へ行ったかと言うと、山梨県の大学Consortiumの先生達を姨捨駅までお送りした訳です。来月に私が「インバウンド」の事を話すように呼んでいただいていますのでそのために打ち合わせで亀清旅館まで来てくれました。山梨県も海外からの観光客を呼ぶのに悩みがあるようです。でも、長野県が逆に学べる部分もあり:Mt. Fuji Welcome Cardという、外国人を受け入れているお店を紹介する素晴らしいシステムがある。
Two or three times a week on average, I see Obasute at night as part of the Obasute Night View / Legends Tour I do for our guests. And from time to time, I visit Obasute during the day. At night, you can see the lights of the Zenkoji Plain, and during the day, the terraced rice paddies famed for the moon reflecting in the individual paddies. Last night, I went to Obasute at dusk for the first time. The lights of the city down below were starting to come on, and the classic rice paddies were still visible -- the best of both views.
Actually, the reason I went to Obasute at that time was to drop off at Obasute Station a couple of visiting professors from Yamanashi Prefecture. They have invited me to speak at their University Consortium next month on "Inbound" matters. Yamanashi also apparently has concerns about how to better invite tourists from overseas. But actually, I think Nagano has some things it can learn from Yamanashi, such as their "Mt. Fuji Welcome Card" program.
亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website
Click here for info on Mt. Fuji Welcome Cardの詳しくはこちら