上からの戸倉上山田温泉の光り Togura Kamiyamada Onsen's Lights from Above

January 31, 2010: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

今回の満月が特に綺麗なので、戸倉上山田の温泉街はと月様の光でどんな感じかなと思って、お客さんを連れて町の裏の城山に連れて行きました。坂を上る価値がありました!善光寺別院のお寺からの眺めが最高でした。温泉のネオン街やそれぞれの旅館、真ん中は千曲川が流れて、お月様の光で川の向こう側の五里ヶ峰のシルエット、とにかく素敵でした。
姨捨からの善光寺平の夜景も綺麗ですが、城山から見る戸倉上山田温泉の夜景も真下のようで、また感動的です。戸倉上山田温泉にお泊りになれば、城山も上ってみて下さい。

With this month's full moon being so pretty, I wanted to see what our onsen town of Togura Kamiyamada looked like from above. So I took a couple of guests and drove up to the Zenkoji Branch Temple on Jyo-Yama, the hill behind our town. With the neon light district, the lights of the ryokan buildings, the Chikuma River running through the middle, and the hills on the far side silhouted by the moonlight, it was a spectacular scene.





作務衣でボーリング? Bowling in a samue?

January 31, 2010: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

What kind of idiot wears a samue bowling? At least they had 30cm shoes!

家族で遊びにお出かけして来ました。上田市でボーリングしてきました。急いで行ったから作務衣から着替える暇もなくて、最初は作務衣ののままで始まりました。あんまりにも変で、すぐに普段着に着替えました。(まあ、私の場合は普段着=作務衣・・・)

Our family went out for some fun today -- bowling in nearby Ueda City. We were in such a rush to take off, that I didn't get time to change out of my samue, the traditional Japanese working clothes that I usually wear. After bowling a frame in the samue, I realized how weird it looked and changed into street clothes. (In my case, though, most days my street clothes ARE the samue...)



本気のKenちゃん


Mari helping Misaki with her 1st Bowling