戸倉上山田温泉の紅葉状況:知識寺と八王子山 Fall Colors In Togura Kamiyamada Onsen

November 7, 2008: 季節 Seasons

知識寺 Chishiki-Ji Temple

戸倉上山田温泉から車で5分で紅葉の綺麗で有名知識寺があります。紅葉状況を見る為に、よって行きました。葉っぱの色は変わり始まっていて、いい雰囲気でした。もう1週間ぐらいで更に綺麗になると思います。
About 5 minutes by car from Togura Kamiyamada Onsen is Chishiki Temple, famous locally for the brilliant fall colors of its maple trees. I checked to see how the colors were developing today. They were just starting to turn -- I think the leaves will be in peak color in another week or so.
温泉街の周りの山々は既にいい色になっています。黄色とオレンジと茶色のキルトのように。今日は若女将と若若女将で西公園で紅葉ピックニックしました。
The mountains around our onsen town are a collage of yellow and orange and brown colors. This afternoon I went with Mari and our baby Misaki to Nishi Kouen (West Park) for a Fall Foliage Picnic.

信州戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the Website of Kamesei Ryokan in Nagano.



紅葉の八王子




信毎HP賞正式的の発表Shinmai Website Award Officially Announced

November 7, 2008: メディア Media

信濃毎日新聞のHP大賞、ブログ専門優秀賞が正式的に発表されました。お蔭さまで、この「青い目の若旦那ブログ」が優勝になりました。
審査員の下田博次様には、外国人の目線から見る旅館営業が訪問者の興味を引
き、英語・日本語の両方で書いてある事で言葉の勉強にもなり、青い目の若旦那
の地元の人々と文化への愛着が感じれるとご講評いただきました。
詳しくは今日の信毎に!
Shinano Mainichi Newspaper (Nagano's largest newspaper) announced the winners of its Website Contest. And the winner of the Best Blog is: Kamesei's Blog!
One of the judges, Shimoda-san, recognized the blog for providing the impressions of a foreigner running a traditional ryokan, helping foreign language students by being written in both English and Japanese, and for showing how this American Innkeeper has become attached to the town's people and traditions.
More in today's newspaper.

信毎のりんくはこちらClick here for Shinmai Article





クスクスとお箸:日仏交流 Cous Cous and Chopsticks

November 7, 2008: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

Japanese-French Relations

お仏蘭西の24時間レースで有名のLeMans市の「桜会」と言う日系又は日本に興味のある方の交流会が日本の旅の中でこの千曲市に来ました。私達千曲国際交流協会が食事会を提供しました。私自身はフランス語を喋れないけれど、日本語や英語や通訳者で何とか通じました。お料理の一部がフランス料理でした。それで気付きましたが、クスクスとお箸が合わないですね。(笑)
皆の話を聞いたら、若いメンバーも結構多いそうです。アニメや漫画の影響で日本の文化にはまったとの事。アメリカの若者だけではなく、欧州もそうみたいですね。
Our Chikuma Int'l Exchange Assoc. hosted a group of Japanophiles travelling from LeMans, France. We held a banquet tonight for them. I don't speak any French, but by using Japanese and English (as well as help from the interpreter) we had some great conversations. Part of the banquet's cuisine was French as well. One thing I discovered: cous-cous and chopsticks don't work well together.