戸倉上山田商工青年部の私達も手伝って、千曲市B級グルメコンテストが開催されました。
「駒ヶ根=ソースかつ」とか、
「岡谷に行けばうなぎを食べなっきゃ」の様な、
千曲市のB級グルメの一品が出来る為の大会。
私が手伝ったのは「薄焼き」でした。千曲市産の小麦粉と玉ねぎ、にんにくで作ったパンケーキっぽいもの。
しかし、優勝したのは:
地元の長い芋を使った
「あんかけとろっとうどん」
これからは千曲市の代表の一品になる様にどうするか、ちょっと心配です。どういう店が扱えるだろう?
駒ヶ根にソースかつ専門店が多いからこそ、ソースかつが代表の一品となった。
岡谷にうなぎが人気あって、うなぎ料理のお店も多く、「岡谷=うなぎ」となった。
じゃ、千曲市でどこかの食堂があんかけとろっとうどんを出すようになる?既存のうどん屋はこの新しい一品をメニューに載せる?我々旅館が会席料理の中に入れる?
B級グルメってこうやって無理に作れるものかな?
もっともっと地元で愛されている物がヒットとなって自然に広がるって普通じゃない?
既に戸倉上山田にそんな料理がある:おしぼりうどん。ただ、ヒットになったら困るかも。やはり、ここだけの秘密にした方が良い!
ということで、あんかけとろっとうどん、おめでとう!
My fellow members of the Togura Kamiyamada Chamber of Commerce Junior Association helped put on the Chikuma City Fast Food Championship to crown our city's representative fast food. I assisted with the 'Chikuma Pancake' that features locally made wheat flour and locally-grown onions and garlic. We lost out to the Ankaketorottto udon, udon noodle soup thickened with nagaimo potato.
The idea was to replicate the success of something I've mentioned here previously: Sauce-katsu in Komagane. But in that case, sauce-katsu was something the locals loved with several local restaurants offering it, and it gradually became famous. Something tells me this attempt by Chikuma City to 'create' its specialty is like putting the cart before the horse. Especially since we already have a local favorite: Oshibori-udon (udon noodles featuring a dipping sauce made of local spicy daikon radish).
Then again, if oshibori udon becomes famous, that may create too many problems. So let's just keep it our local secret.
Hence, here's a big congratulations to Ankaketorottto udon!