鳥羽からの人魚 A Mermaid from Toba

2010.11.09: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

My heroine -- Ezaki-san

夕べは私のヒロインが戸倉上山田に来ました:三重県の伊勢志摩国立公園、鳥羽の旅館女将・エコツアーガイドの江崎貴久さん。彼女のメールアドレスを見たら、mermaid@...って書いてある。なるほど、人魚でいらっしゃる!

江崎さんの事は以前から、アドバイザーの山田圭一郎さんからお聞きして、実際にお会いできるのは初めてでした。江崎さんは旅館の女将をやりながら、鳥羽の海と島の自然・文化をお客様に案内するガイドしてはります。エコツアーの海島遊民クラブという会社を立ち上げて、環境省のエコツーリズム大賞受賞、本人は全国「このガイドさんに会いたい100人」に選定。

私は彼女の「ガイドが楽しんでいるなら、その楽しさはお客さんに伝わる」という気持ちの影響を受けて、そのスピリットで亀清旅館の姨捨夜景・伝説ツアーをやり続いております。

今回の公演で耳に残った江崎さんの言葉は「気が付いた時に」(つまり、その日中にやらないとどんどんと伸びてなかなか実現しにくい)事と、「気が付いた人がやるべき」(つまり、「これがあれば良いな」と思う時に人にやらせるのではなくて、自分でやる!)事。

本人にお会いできて、さらに思いました: 江崎さんはパワーがあります!  戸倉上山田温泉にわざわざ遠くからお越しになって頂いて、有難うございました!

My heroine came to Togura Kamiyamada yesterday: Kiku Ezaki-san from Toba, Ise-Shima National Park in Mie Prefecture. Besides being the proprietress of a ryokan, she started a guide service sharing the natural and cultural bounty of the ocean and islands of Toba to visitors.

The guide company that Ezaki-san started, 'Ecotour Kaitoh Yumin Club', won Japan's Environmental Agency's Ecotourism Award, and she herself was selected as one of the top 100 guides from throughout the country.

Ezaki-san has been one of my inspirations for the Obasute Night View / Legends tour that I provide for our guests here at Kamesei Ryokan. Her idea that 'If the tour is something the guide is enjoying, then the guests will, too,' has really stuck with me.

At this talk, two things she said really hit me: that you have to act on an idea when you first think of it (if you postpone action to another day, you tend to keep putting it off), and the person that has the idea should be the one to act on it (instead of just hoping that other people will do it).

Meeting Ezaki-san was a great chance to feel her 'power' in person!

エコツアー海島遊民クラブのHPはこちらClick here for Ecotour Kaitoh Yumin Club website.

江崎さんの宿、「海月」のHPはこちらClick here for the website of Ezaki-san's ryokan, Kaigetsu.





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です