日本語の勉強をやめようかな?! No More Nihongo?!

2011.06.14: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

Which one is correct?

どうでも良い事ですが、私は日本語の勉強をやめようかと考えています。

まずは、その背景: 私は大学に入ってから日本語を勉強し始まった。20歳まで「アリガトウ」の意味さえ分からなかった。大学や留学で苦労して、何とか喋れるようになった。日本語の勉強は確かに大変だった。特に漢字。しかし、唯一安心したのは、変な例外がない。漢字をいったん覚えれば、ずっと使えるという事で、漢字の勉強に頑張った。

それで、日本に引っ越ししてきて、うちの子供達がここの小学校に入って、宿題の手伝いで今度は私が日本語の勉強するほうじゃなくて、教える立場になった。

何で「は」は「わ」と呼ぶ時があるか?とか、私も悩んできたこと、うちの子供たちに質問された。その中で、漢字はとにかく変な例外がなくて、安心して教えれた。時には私が習ったころの書け順が今の学校の教えで変わっている例もあったが、漢字実態は変更なくて、安心。

そして、5年生のアンディー君の漢字の宿題をチェックして、「国」があった。Andy君は「際」の右上は「又」と書いた。「又」じゃなくて、「マ」だよと指摘したら、いいえ、教科書では「又」だよと言われた。教科書を見せてもらったので、驚いたが「又」となっていた。

私はこちらに引っ越しするまで、11年間国際貿易で務めたので、ずっと「マ」と書いた。11年間でずっと間違えていた訳?大学のころで使った辞書と確認したら、やはり「マ」となっていた。見たら、パスコンも「マ」。

どっちが正しい?!本の出版社まで電話で聞いた。(こんな頑固のお父さんがいるかい?)そして、パスコンなどは読みやすく「マ」となっているが、教科書は書きやすく「又」となり、両方が正しいと言われた。

つまり、私が苦労して勉強したのと違う字が正しい?納得できねえ。こんないい加減の教え方は許せない。私は何の為に苦労して勉強してきたか?頭に来ちゃった。日本語の勉強をもう、やめたくなっちゃう。

This doesn't have anything to do with the ryokan, but I've decided to quit studying Japanese.

Allow me to explain. I didn't start studying the Japanese language until I got into college. I didn't even know what 'arigatou' meant until I was around 20. And learning the language, especially all of those kanji characters was a bitch. But the one thing that kept me sane was knowing kanji doesn't have exceptions. Once you learn a character, you've learnt it for eternity.

Since we moved to Japan and our kids started school here, I've gone from studying Japanese to helping teaching it to our kids. I've helped them understand some of the language's quirks, but through it all have been the rock-solid, un-changing kanji characters. Maybe a few updated stroke orders here or there, but the characters remain the same.

So today, when I helped our 5th grades son Andy with his kanji homework, I corrected his writing for the 'sai' in 'kokusai' (international). He wrote it with the right upper part having 2 legs. I told him it only has 1. He insisted his textbook says 2.

Before moving to Japan, I worked at an international trading company for 11 years, and wrote sai with 1 leg more times than I care to remember. But Andy showed me his textbook, and by golly, 2 legs. I dug out my old dictionary, and sure enough, 1 leg. How about computers? 1 leg. So which is correct? I actually called text book publisher (what kind of Dad would do that?) and asked. They said printers use 1 leg for ease of reading, but text books teach 2 legs for ease of writing; both are correct.

So a different way from what I learned is correct? What a bunch of bull. Talk about wishy-washy. I feel like I wasted all those years of struggling to learn the language. I feel like wanting to quit studying!





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です