客室の”Before"の写真 Guestroom "Before" Picture

2009.06.20: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

日本のどこの旅館部屋?Where in Japan is this ryokan room?

自分と妻が亀清旅館を跡継ぎで来てから色々とじっくりと見ているし、お客様の声を良く聞いています。最初のころは「温泉に入りながら、星の光も浴びたい」と言う声があって、内風呂しかなかった亀清に2年前に「100年風呂」と言う露天風呂を造った。そして、去年は今度、女風呂の外にヒバの露天風呂も造りました。
これでお客様のお風呂の満足度をかなりアップ出来ました。
今度は客室に注意を払う。それぞれの部屋名は「松風」や「末広」や「千歳」など、沖縄でも北海道でも長野でも、つまり日本のどこであってもおかしくない名前とスタイルです。今年は3つの客室を「ここ」のテーマで簡単な改造をする計画を立てています。進展がある度にまた書きますので宜しくお願いします。
Ever since my wife and I have moved back to start helping out here at Kamesei Ryokan, we have been taking in the over-all feel of the inn and have been thinking about the improvements we want to make. We've also been listening to the comments and opinions of our guests.
One such improvement was based on our own preferences as well as our guests' desires to bath in the starlight while soaking in the onsen: two years ago I built the 100-Year Bath outdoor bath. Then last year we made a cedar bath outside the ladies bath, so now both indoor baths have an outdoor one as well.
This year, we decided to turn our attention to the guestrooms. Our rooms have names like "Matsukaze" (pine tree wind), "Suehiro" (eternity - wide), and "Chitose" (1000 years). These are all fortuitous names, but they just as well be names from Okinawa or Hokkaido, not just Nagano. We are planning on doing a small remodel on 3 of the rooms in local, Nagano-only themes. As we progress, I'll write more here on the blog.





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です