上山田から世界へのトルコキキョウ Bluebells from Kamiyamada to the World

2014.07.11: その他 Miscellaneous

この頃は亀清旅館のロビーにトルコキキョウの花を飾っています。

上山田の力石地区はトルコキキョウのさんちです。その農家さんの一人のお子さんと我が子供が上山田小学校で一緒になっている。その関係で立派な花を頂いて、ロビーで飾らせていただいています。

今日は中国からのお客様がいらっしゃいました。玄関のトルコキキョウを見て、感動してくれました。知らなかったけど、力石にトルコキキョウの展覧会があった様で、最新の種を海外から買いに来ています。

数十年前に力石のNさんが世界初の紫色のトルコキキョウを発明したそうです。それからは力石がトルコキキョウの世界の中で中心的な存在となった。

その流れの紫色の花が我が宿で飾っていていたのを見た中国からのお客さんがそれを見て、感動してくれた訳。

力石のトルコキキョウのお蔭で世界が結ばれてきた♪

Here at Kamesei Ryokan, we have recently been decorating our lobby with some bluebells (grandiflorum).

Kamiyamada's Chikaraishi neighborhood is a leading grower of bluebells. One of the growers has a child in the same class as one of our kids. They kindly gave us these beautiful flowers to display in our lobby.

We had some guests from China stay with us tonight. They were pleasantly surprised to see the bluebells in our inn's entrance. We hadn't realized it, but there was a flower show in Chikaraishi, and these buyers came from overseas to see the latest seed varieties.

Approx. 30 years ago, Chikaraishi's grower N-san developed the first purple-colored bluebell, which put that little neighborhood on the world flower map.

The buyers from China were impressed to see we had some descendents of that legendary first purple flower decorating our lobby -- a global connection thanks to Chikaraishi!





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です