新しい「紅玉」と「杏」の庭 New "Kogyoku (Apple)" and "Anzu (Apricot)" Gardens

2009.10.22: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

千歳「杏」 Chitose's "Anzu" Garden

4年間我慢しました。4年間ですよ。今に思うと、よく我慢しましたなと自分で思います。

何の話?

亀清旅館の「千歳」と「末広」の2つの客室の庭のことです。

「Before」の写真を見ると、笑っちゃう。馬鹿でかいコンクリートのブロック塀に狭い、さびしい庭。季節感は全然なかった。

夏に私がそのブロック塀を壊して、光と風が通れる木の塀を作りました。そして、先週は庭師の岡田さんがその2つの庭を作りました。

岡田さんの庭のコンセプトの説明:

『信州の光と風を感じる果樹の庭』です。

「末広」は長野を代表する果物「リンゴ(紅玉)」を植えた『リン
ゴの庭』。
「千歳」は千曲市の春には無くてはならない「アンズ(大実)」を
植えた『アンズの庭』。

どちらも、この部屋を訪れたお客様が、窓を開けて風と光を感じ、
お部屋と庭の両方を楽しんでもらえると嬉しいな。
庭が明るくなれば、お部屋も明るくなり、空気も軽く、爽やかにな
ります。
庭の植物の成長と一緒に、毎年違った風景がお客様を迎えてくれます。

お庭の成長を楽しみにしてください。

Four years. I put up with them for four stinking, long years.

Put up with what, you say? With the sorry excuses of gardens for 2 of our guest rooms, Chitose and Suehiro. Looking back, I don't know how I did it. The "Before" pictures are soooo pitiful. Ugly tall concrete block walls and a couple of scraggly plants.

All of that has changed now. Over the past months, I demolished the concrete walls and built a wooden fence that lets in light and air. Then last week, our gardener, Okada-san, built two new gardens. The difference is like night and day.

The concept for the gardens is a Nagano Fruit Orchard. In Chitose's garden, he planted a heritage variety apricot tree, in honor of the nearby Mori "Apricot Village". In Suehiro, he planted an apple tree in honor of the many area apple orchards. And not just any apple tree, but kogyoku variety, a heritage type renowned for its tartness.

More pictures available at Okada-san's website:
詳しい説明と写真は岡田さんのHPをご覧ください。

千歳「杏」 Chitose's "Anzu" Garden

末広「紅玉」Suehiro's "Kogyoku" Garden




末広「紅玉」Suehiro's "Kogyoku" Garden


Chitose "Before"


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です