Chef武井の春先メニュー Chef Takei's Early Spring Menu

2013.02.05: 季節 Seasons

Kamesei's Early February 2013 Menu

亀清旅館のChef武井のメニューは季節と一緒に変わります。この寒い冬から桜や杏の花が楽しみ春に切り替わる中で、山の方は山菜が雪の中から出始まっている時期です。

2月の上旬の亀清旅館・Chef武井のメニューは下記です。

Kamesei Ryokan's Chef Takei changes the menu for his kaiseki-style dinner as the seasons change. As we are transitioning from cold, snowy winter and looking forward to the cherry and apricot trees blossoming in the spring, the 'sansai' wild mountain vegetables are starting to awake under the snow.

Chef Takei's menu for early February reflects the changing of the seasons.

旬の物 山菜のウルイ酢味噌和 Vinegar Miso-flavored Urui (young Hosta montana)
酢の物 佐久鯉南蛮漬け Spicy Nanban Seasoned Saku Carp
サラダ 生湯葉サラダ Salad with Yuba (tofu skin)
蒸し物 びっくり茶碗 Surprise Chawan egg custard
つくり かじき、甘海老、タコ Kajiki tuna, shrimp, octopus
焼き物 鮎煮浸し Stewed Grilled Ayu River Fish
台の物 茸鍋Mushroom Hot Pot with Pork
蓋物  甘鯛豆腐の蒸し物 Steamed Amadai (horse-head fish) with Tofu*
揚げ物 信州サーモン唐揚げ風 Shinshu Salmon Fried, Topped with Onion Sauce
お椀  ワタリガニ味噌汁 Miso Soup with Watarigani (Swimming Crab)
香の物 野沢菜 Nozawana and other pickled vegetables
水皿  隠れ味アップルパイと杏ジャム Secret Apple Pie with Apricot Topping

*Soon to change to 筍の田楽 Broiled Miso-filled Bamboo Shootに直代わります。





亀清旅館のロビーで餅つき大会の復活 Bringing back Mochi-Tsuki to Kamesei Ryokan

2013.01.04: 季節 Seasons

餅つきの準備は無事に出来て、1月3日の朝に亀清旅館のロビーに餅つき大会を開催しました。お客さんにも参加して頂いて、楽しく美味しく出来た。
上山田神楽保存会の皆が集まって頂いて、まずはロビーで獅子舞。そして笛のリズムに合わせて、三人制度の餅つき。東京とかイタリアなどからのお客さんも参加して、国際的でした。
でも、一番喜んだのは恐らく女将社長。何十年振りの餅つきで、嬉しかった様。
これで道具を揃えたので、来年に是非また挑戦したい。
With the Mochi Tsuki preparations successfully completed, we held a Mochi pounding event at our lobby here at Kamesei Ryokan on the morning of January 3rd.
First, the members of the Kamiyamada Shishi Lion dance troupe performed a New Years lion dance. Then, accompanied by there flutes, we did a 3-person Mochi pounding. Some of the guests, including people from as far away as Tokyo and even Italy participated in the pounding.
It was a great success, but I think the person who was the happiest was Mari's mom. Apparently they used to hold such events at the inn decades ago. She was glad to see the tradition brought back after all those years.
Now that we have all the equipment, I'm looking forward to doing the Mochi making again next year.



Mochi-Pounding in the Mist


Kneading the mochi for a guest-pounder from Italy


Happy New Years 2013! 2013年にてハッピーニューイヤー!

2013.01.01: 季節 Seasons

明けましておめでとうございます!
亀清旅館はこの時に、下降1年間にお泊りになった皆様にお礼として年賀状をお送りします。今回はテレビの取材やら、友人が海外から遊びに来てくれた事やら、色々とバタバタしていて遅れましたが、
亀清旅館の2013年の年賀状に使った写真はこれです。
写真の内容を説明します:

(一年分の思い出の感謝)
手作り客室庭 (客室「弥生」の庭に滝を作ってみた)
もっとメディア(写真はNHKの「千曲川紀行」取材で田中洋次と。他は地元ラジオFM長野、2回、地元雑誌「住マイル」)
滝シャワーツアー (オプショナルツアーを増やしたくて、夏の暑さに対応して戸倉上山田温泉から車・ハイキングで約20分の滝シャワーツアーを計画中)
客室改造 (今年度はさらに2ヶ所のトイレ改造の予定)
長野トップ100温泉調査 (友人が長野県のトップ100温泉を紹介する英語の本を書いていて、私が一生懸命手伝っている)
長野アルプス登り (信州は自然で恵まれて、夏は子供達を連れて白馬でトレッキングしてきた)
地元の農園を深くに (農家さん達と良くなって、なるべく地元の食材を生かせるように)
亀清のおもてなしの2人 (若旦那と若女将の17回目結婚記念日)
上山田の果実 (杏、葡萄、リンゴ、果実狩り豊の上山田)
貸切風呂の庭に静かのオオバナエンレイソウ (しなの風呂の庭の植物が馴染んできた。)

Happy New Year from all of us at Kamesei Ryokan to all of you.
Here at Kamesei, it has become our New Years tradition to send out greeting cards in thanks to all of the guests who stayed at our inn in the previous year. This year's card features this picture collage. Explanation as follows:
 
Thanks for a Year’s Worth of Memories.

Hand-made guestroom garden (Guestroom 'Yayoi' with a new, hand-made waterfall in its garden)
More media (with NHK's Yohji Tanaka for their Chikuma River Travels program),
Waterfall tour (a tentative new optional tour we hope to provide for our guests in the summer)
Guestroom improvements (with 2 more guestrooms scheduled to be remodelled this fiscal year)
Researching Nagano’s Top 100 Onsens (helping a buddy write a book about Nagano Prefecture's many great onsens)
Climbing the Alps (last summer our family took advantage of Nagano's majestic mountains and climbed the Hakuba Range)
Deep into local farms (connecting with the local farmers to provide fresh produce for our guests)
Kamesei’s friendly duo (Mari and I celebrating our 17th wedding anniversary)
Kamiyamada’s fruits (apricots, grapes, apples -- fruit picking at its best)
Quiet trillium for our Shinano bath (our new private onsen bath's garden is starting to come into its full shape)





我が亀清の家族から皆様へ: メリークリスマス! From All of Us at Kamesei to All of You: Merry Christmas!

2012.12.25: 季節 Seasons

Merry Christmas from Kamesei!

皆様のクリスマスはいかがでしたか?

私達家族がクリスマスイーブに電車に乗って、松本で買い物、食事、そしておミサに行きました。

クリスマスの朝はロビーのクリスマスツリーの下にサンタさんから届いたギフトが沢山ありました。薪ストーブに火を付けて、子供達と盛り上がりながら、プレゼントを開けました。

その部分はクリスマスらしくて、良かった。それからは子供達が学校、私は会議2つや新聞の取材、そして夜のお客様でまた普通な日々に戻りました。これからクリスマスからお正月に切り替え。





家族でクリスマス・イヴ@松本 Christmas Eve in Matsumoto with the Family

2012.12.24: 季節 Seasons

Family Holiday in Matsumoto

私達家族は毎年のクリスマス・イヴでどこか軽井沢とか安曇野などに出かけて、ちょっと買い物したりちょっと美味しい物を食べたり、ちょっとイルミネーションを観たりしている。
今年は皆で電車で松本まで出かけて行った。お互いに何のプレゼントなら喜ぶかと考えながらパルコや中町で買い物したり、町のイルミネーションを楽しんだり、別で紹介しますが美味しいお店で食べたり、そして最後は松本のカトリック教会でミサに行きました。
松本城の背景の良い家族のクリスマス・イヴとなりました。クリスマスの思い出を作りたい皆様に、お勧めです。

Our family's Christmas Eve tradition here in Nagano has been to take a trip together to Karuizawa or Azumino or somewhere to enjoy a bit of shopping, eat some yummy food, and take in the Christmas lights. This year, we took the train to Matsumoto for Christmas Eve.

While pondering what presents each of us would enjoy the most, we wandered around Parco and Nakamachi doing some shopping. Lots of stores were lit up for the holidays so we pranced around the glimmering lights. As I'll explain later, we found two excellent restaurants to treat ourselves to some culinary delights. And to top it off, we attended mass at the Matsumoto Catholic Church.

It was a Christmas Eve with Matsumoto Castle as the backdrop. Highly recommended for anyone wanting to make a memorable holiday experience.






思い出深いクリスマスツリーのオーナメント Story-filled Christmas Tree Ornaments

2012.12.16: 季節 Seasons

Just a few of our story-filled Christmas ornaments

クリスマスは皆様にとって、どんな想いでしょう?

どんな意味があるでしょう?

ケンタッキーのチキンとクリスマスケーキ?

又は年一度の大事な家族の集まりと、命をプレゼントしてくれた方に感謝の日?

人それぞれ。

国それぞれ。

自分の中でクリスマスの思いの大きな一つはツリーのオーナメント。毎年にお互いにプレゼントして年々に増えて来たオーナメントを家族の皆でツリーに飾る習慣。一つ一つは良い思い出。

亀清旅館のロビーにツリーと私達家族のオーナメントが飾ってあります。これからは亀清のFacebookでも「今日のオーナメント」とそれぞれのストーリーを紹介したいと思っております。良かったら、ご覧になって下さい。

What does Christmas mean to you? What kind of memories does it bring?

Kentucky Fried Chicken and Christmas Cake?

or maybe gathering with loved to celebrate the present of life we received from our creator?

It is no doubt different from person to person,
from country to country.

For me, one of my most cherished Christmas traditions is decorating the tree with ornaments. Every year we give and get new ornaments, and every year our collection gets a little larger. And each ornament has a story to tell.

Our family's ornament collection can be seen on the Christmas tree we have in our lobby here at Kamesei Ryokan. You are welcome to come and take a look. And I will be posting pictures of them and explaining their stories on our Kamesei Ryokan facebook page.

亀清旅館 Kamesei Ryokan





今冬の初雪が早くて、綺麗! This Year's First Snowfall was Early -- and Beautiful!

2012.12.13: 季節 Seasons

Kamesei's Koi Pond with its First Snow of the Winter

10日に朝に起きたら、戸倉上山田は雪のパラダイスになっていました。亀清旅館の中庭がこんなに綺麗でした。

あれから温度の低い日日が続いていまして、雪が所々に残っています。いきなり1月中旬の天気のようになった。その分、ホワイトクリスマスは期待してます!

道がもう大丈夫ですが、この時期に信州に車でお越しの皆様は道状況をよく確認しましょう。

When we woke up on the morning of December 10th, we were treated by a winter wonderland. All of our onsen town Togura-Kamiyamada was covered in snow. Kamesei Ryokan's naka-niwa garden koi pond looked especially peaceful.

Since then, we've had low temperatures all week so the snow is staying around in places. It's been mid-January-like weather. But it's gotten my hopes up for a white Christmas!

The roads around town are all bare already. However, for anyone driving to Nagano this winter, it is best to check road conditions first.

高速道路道状況 Expressway Driving Conditions





亀清のロビーがクリスマスにな~れ It's Christmas Time at Kamesei's Lobby

2012.12.02: 季節 Seasons

Merry Christmas, Everyone!

亀清旅館のロビーはまた今年、クリスマスになりました。

約2.7mのツリーと
(オーナメントは子供のころから集め始めた物や、磨利ちゃんと結婚してから年々に増やした物、友人が作ってくれた吹きグラスの物等など)

暖炉の周りにストッキング
(クリスマスイブにサンタさんが煙突から降りて、ストッキングにプレゼントを入れてくれる様)

壁にクリスマスキルト、
(私の母親の手作りキルト)

BGMにクリスマスの音楽
(12月中でいくら聞いても飽きない)

ツリーの麓におもちゃの電車
(うちの子供達もお客様のお子さん達も、大喜び)

今年のクリスマスはどうぞ、亀清旅館で味わって下さい。

Once again this year we have decorated Kamesei Ryokan's lobby for Christmas.

A 2.7-meter tall Christmas tree
(with ornaments I've had since I was a kid along with ones that Mari and I have given to each other every year, and some glass ornaments blown by my best friend back in Seattle)

Stockings hung by the fireplace
(for Santa to fill on Christmas Eve when he comes down the chimney)

A Christmas wall hanging
(hand-quilted by my Mom)

Christmas music playing in the background
(I never get tired of listening to Christmas music in December)

and a toy train under the tree
(our kids and our guests' children love playing with it).

Come and get the Christmas Spirit here at Kamesei Ryokan.

亀清旅館 Kamesei Ryokan





みどりさんから「秋」のオブジェ An Autumn "Objet" from Midori-san

2012.11.30: 季節 Seasons

親戚のみどりさんが亀清旅館に遊びに来てくれて、この「秋」の作品を飾ってくれました。この秋の暮れのお客さんの皆さんが楽しんで頂けるように、亀清旅館のお風呂と渡り廊下の分かれるところで飾ってあります。秋の信州の自然をどうぞ、楽しんでください。

Our cousin Midori-san visited Kamesei Ryokan again and made this flower arrangement to display in our main passageway. A little touch of the end of Fall to give a flourish to the season for our guests.





亀清旅館の紅葉ピーク Fall Foliage Peak at Kamesei Ryokan

2012.11.27: 季節 Seasons

Kamesei's 100-Year Bath in full Fall Foliage color

これ以上、紅葉は綺麗になれないぐらい、亀清旅館のそれぞれの庭の木の葉っぱが素晴らしい色になってきました。

「紅葉見で売っている所に泊まっても、こんなモミジがないよ」と客室「夕映」をご利用なされたお客さんが喜んでいました。(その部屋の障子が雪見のタイプです。この頃は、紅葉見障子に切かわれました。)

これから信州は寒い季節になるけど、そうなる前の自然からの最後のプレゼントの様。

It doesn't get any prettier than this. The leaves in all of the trees in Kamesei Ryokan's many gardens are at the peak of their fall colors right now.

The guests who stayed in our guestroom "Yubae" exclaimed that our garden's autumn foliage is better than any hotel who sells themselves as a place to see the fall leaves. They couldn't stop taking pictures of the view from their room.

Nagano is entering into its bitterly cold winter season. But before we do, Mother Nature is treating us to one last show of color.

亀清旅館 Kamesei Ryokan



Our Naka-Niwa central garden's turtle swimming with the leaves from the Japanese maple