温泉と盆踊り: 戸倉上山田お盆2013年 Onsen and Bon-Odori: Togura Kamiyamada's O-Bon 2013

2013.07.29: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

戸倉上山田温泉盆踊り大会2013年は8月13日(火)から15日(木)まで行います。毎晩は上山田温泉本通りが歩行者天国となり、盆踊りと我々将校青年部の夜店(焼き鳥、ポップコーン、綿飴、金魚すくい、射的など)で賑わい。
日別のエンターテインメントもある:
13日(火) 大ビンゴ大会(プライズに亀清旅館宿泊券も)
14日(水) 冠着太鼓
15日(木) すいか割り大会

せっかくのお盆、せっかくの温泉旅、その両方を戸倉上山田温泉盆踊り大会で楽しもう!

Our onsen town Togura-Kamiyamada will once again hold a Bon-Odori festival during the O-Bon holiday. The dates for 2013 will once again be from August 13th to the 15th. We will close off Kamiyamada Onsen's main street to cars and open it up one of our area's biggest Bon-Odori dances. Me and my fellow Junior Chamber of Commerce members will set up tents and sell yakitori chicken, cotton candy etc. and offer goldfish catching, shateki target shooting and other games.

Each day will also have additional entertainment:

Tuesday 8/13: Huge Bingo Game (win a free stay at Kamesei!)
Wednesday 8/14: Kamuriki Taiko performance
Thursday 8/15: Watermelon splitting game

Enjoy the O-Bon holiday; Enjoy a stay at an onsen ryokan -- Enjoy both this year at Togura Kamiyamada Onsen!





スイッチオン!千曲市の新しいフリーペーパー Turn the Switch On: Chikuma City's New Free Magazine

2013.07.28: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

千曲市のNPO「千曲の森」が市の新しいフリーペーパーを発行しました: すいっち

千曲市の良いところ、良い「人」の情報を発信する。

シンプルなデザインでフリーペーパーと思えない奥深い記事と芸術的な写真、ちょっと気に入りました。

亀清旅館の玄関におかしておりますので、お客様にも好評です。

このVol.1に千曲の森の自然保存活動の紹介がありながら、二人の人物の特集もある:

漬物名人の宮城 恵美子さん(拘り漬物屋「木の花」

稲荷山地区街並み支援の高村 隆徳 (建築家)

亀清の若女将は以前に木の花の宮城社長を呼んで上山田の婦人部の皆さんに講演して頂いた事があり、
高村さんは私の町興しの仲間です。

私達に関心のある二人の人物です。

その貴重な二人のお話を読みながら、千曲市の新しいスイッチをオンする、新しいフリーペーパー「すいっち」。

Chikuma City has a new free magazine called "Switch". Published by an nature preservation NPO called 'Chikuma no Mori', the magazine has a simple, clear layout, very artistic photography, and unusually (for a free rag) indepth articles.

The inaugural issue features an article describing the NPO's activities, as well as features on 2 important individuals:

Miyagi-san, the owner of gourmet 'tsukemono' (pickles) maker Konohana,

and

Takamura-san, an architect dedicated to enlivening the historical Inariyama district.

Kamesei's proprietress has invited Miyagi-san to give a talk to the Kamiyamada Ladies Guild before, and Takamura-san is one of my civic improvement compatriots, so we here at Kamesei have a deep interest in these two.

You can get your copy of the new magazine Switch here at Kamesei Ryokan. Let's turn on a new switch for Chikuma City!

すいっちSwitch





戸倉上山田温泉 新バス1 松本駅ぽっかぽか号 New Togura Kamiyamada Onsen Bus From Matsumoto

2013.07.16: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

今年から、戸倉上山田温泉の新しいバスは2つが出来ました。その1つ目は松本駅からのぽっかぽか号♪

松本駅からは
駅アルプス口13:35発、松本城・鹿教湯温泉・別所経由、
戸倉上山田温泉15:25着

帰りは
戸倉上山田温泉9:50発、別所・鹿教湯温泉・松本城経由、
松本駅11:40着

料金は片道3500円、 往復6500円

運行期間は2013/7/20~2014/3/31 (年末始運休)

ご予約は信州観光バス026-272-8100 2日前まで 2名から

亀清旅館にお越しになるお客様にいつもどこを寄ってきたかと聞きますが、松本城はやはり、人気があります。電車で松本まで来た方はお城を見てからこの便利なぽっかぽか号のバスで気楽で来れます。

と言いながら、1時間50分で3500円で1日に一本だけとは電車と比較したらどうかなと。松本ー姨捨は大体1時間に一本でたった50分と740円。姨捨駅からは亀清の送迎。ぽっかぽか号ちゃんは難しいかも。もう一つの新しいバスはまだ利点がある。

This year there are 2 new busses servicing Togura Kamiyamada Onsen. The first is the Pokka Poka Bus from Matsumoto Station.

From Matsumoto:
Depart from the Station's Alps Entrance 13:35, stop at Matsumoto Castle, route via Kakeyu and Bessho Onsens, arrive Togura Kamiyamada Onsen at 15:25.

Return:
Depart Togura Kamiyamada Onsen 9:50, route via Bessho and Kakeyu Onsens, stop at Matsumoto Castle, arrive the station at 11:40.

Price: 3500 yen 1-way, 6500 yen round trip.

Bus runs daily from July 20th 2013 to April 31st 2014 (except during the New Years holiday).

For reservations, call Shinshu Kanko Bus 026-272-8100 minimum 2 days in advance. Minimum 2 people.

I always ask our guests here at Kamesei Ryokan where they did their sightseeing on the way here, and Matsumoto Castle is definitely one of the more popular places. So for guests that take the train to Matsumoto, this Pokka Poka Bus would be a convenient way to come to our onsen town, Togura-Kamiyamada.

However, to be honest, with only 1 run a day, and it taking nearly 2 hours and costing 3500 yen, I can't help but think the train would be a better option. There is a local train from Matsumoto Station to Obasute Station that runs basically once an hour, takes only 50 minutes and costs only 740 yen. And we here at Kamesei Ryokan gladly provide pick-up at Obasute Station. Me thinks this Pokka Poka Bus is going to be a difficult sell. So let's look at the 2nd bus.





温泉夏祭り 二日間目 Onsen Summer Festival, Day 2

2013.07.14: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

Hime-mikoshi in front of Kamesei Ryokan

戸倉上山田温泉夏祭り2013
二日間目

今年は勇獅子とお神輿は初めて亀清旅館まで来てくれました。我が宿は通るルートから微妙に離れていますが、無理にお願いして来て頂きました。

お泊りになったお客様はお口揃って「あんなに迫力のある祭り、感動した!」と。

Togura Kamiyamada Onsen Summer Festival 2013,
Day 2

This year, the Isamu Shishi massive 40-person lion as well as the 4 mikoshi (parade floats / portable shrines) stopped at Kamesei Ryokan. Our inn is an inconvenient distance from the main parade route, but I pleaded with the organizers and had them stop this year. What an honor!

All of our guests for the weekend agreed -- Kamiyamada Onsen's summer festival has an amazing amount of energy!



In honor of Shiga-san



Sunset Hana-Mikoshi


温泉夏祭り 獅子、お神輿、太鼓、花火と…交通規制 Onsen Summer Festival: Lion Dance, Mikoshi, Taiko, Fireworks and -- Street Closures

2013.07.10: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

2013年の戸倉上山田温泉夏祭りは7月13日(土)と14日(日)です。40人が入る勇獅子、ご神体と花神輿2基合わせて5基、冠着太鼓、城山の花火、300人の民謡踊り、数十台の露天商、芸者衆の踊り、とにかく迫力のある夏祭り。

普段には静香の我が亀清旅館はこの週末だけ、燃えます。お客様にいつの様の細かいおもてなしの提供は難しいですが、その分は祭りの方でご一緒に盛り上がる事が出来ます。

車でお越しになるお客様には交通規制でご迷惑になるかと思います。マップの様に万葉通り(県道498号)の上山田文化会館信号(中央通)と城山入口信号(城山通り)の間の公園通り交差点から「亀清に泊まります」と警備の方との打ち合わせになります。(年々に警備が厳しくなっていますのでご承知下さい。)

では、迫力のある戸倉上山温泉夏祭りに皆様のお越しをお待ちしております。

Here at our onsen town Togura-Kamiyamada, our biggest event throughout the year is the Onsen Summer Festival. For 2013, the dates are July 13th and 14th of the Marine Day 3-day weekend. For the festival, there will be a 40-person lion, 5 huge o-mikoshi (portable shrines shouldered and paraded around town, Kamuriki Taiko, Geisha Dancing and more. And also lots of street closures. If you drivee to Kamesei Ryokan during the festival weekend, give us a call for instructions on how to deal with the closures.

温泉夏祭り交通情報Street Closure Info for the Summer Festival



下駄供養:今年の準備は出来ました。一年間の分のお客様が利用なされたげた。感謝、感謝!


親子でバスケ Father-Daughter Hoops

2013.07.07: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

週末のお昼、親子で戸倉上山田温泉から三本木公園まで自転車で走ってピックニックして、

そして、

バスケ!

6歳の美咲ちゃんに手伝って、2ポイント!

A lazy summer weekend afternoon. Take the bikes, grab a picnic lunch, ride out from Togura-Kamiyamada Onsen to nearby Sanbongi Park.

After the picnic, a game of hoops!

Our 6-year old daughter made a basket with a little bit of help.







この夏は温泉と大衆演劇♪ And How About a Geisha Drag Show with Your Onsen This Summer?

2013.06.30: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

この夏は温泉と大衆演劇♪

戸倉上山田温泉の劇場「大勝館」はしばらく休館していましたが、2013年7月と8月はヒートアップ!

まず、7月は: 烏丸遊也 「劇団時遊」

続いて8月は: 梅田英太郎 「梅田英太郎劇団」

毎日2回(昼の部13:00~、夜の部19:00~)
料金は1700円 前売り券1400円
前売り券の購入を込めて、お問い合わせは亀清旅館へどうぞ。

信州大勝館x戸倉上山田温泉:
この夏休みは温泉宿に泊まりながら、大衆演劇を楽しもう!

The hairy legs are back! This summer, Togura Kamiyamada's Taishokan theater will once again be featuring 'Taishu-engeki' meaning, "Theater for the Masses". It is basically a more casual, hipper version of kabuki. Beautiful kimonos, beautiful dancing, beautiful ... men?! Call it a geisha drag show.

Taishokan had been quiet for a few months, but for summer 2013 they have the following acts booked:

July: Yuyua Torimaru and his troupe "Jiyu"

August: Eitaro Umeda and the Eitaro Umeda Troupe

Two shows daily, starting at 1pm and 7pm.
Price is 1700 yen at the door, or 1400 yen in advance.
Feel free to contact us here at Kamesei Ryokan for more info and/or purchasing advance tix.

This summer, come to Togura-Kamiyamada Onsen to watch some 'Taishu-engeki' theater-for-the-masses while enjoying a relaxing stay at an onsen inn!

信州大勝館 Taishokan Theater






戸倉上山田温泉で杏狩り♪ Apricot-Picking Time in Onsen Town Togura-Kamiyamada

2013.06.27: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

Kenny eating the first apricots of the season

これから7月3日前後まではこの千曲市で杏狩りタイム♪
4月の霜で収穫が少ないですが、おまかせてください: 亀清旅館は美味しい杏の採れる所を紹介します!昨日はオーストラリアのお客様を連れて、今日は地元の方を紹介して、週末は東京からの常連のお客様にも案内します。

杏の時期の採るが上山田温泉においでやす!

From now until around 03-July, it is apricot season here in our onsen town Togura-Kamiyamada. Although the area's orchards were hit hard by frost in April, we here at Kamesei Ryokan will gladly introduce you to orchards where you can pick some of the most delicious apricots you'll ever have. Yesterday we took a family from Australia picking, this evening we introduced some local customers, and this weekend we have some guests coming in from Tokyo who we'll introduce to the grower.

Don't miss apricot-picking season here in Togura-Kamiyamada





戸倉上山田にさくらんぼ狩りも! Cherry Picking in Togura-Kamiyamada!

2013.06.21: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

Watashima-san's scrumptious cherries

冬・春先はイチゴ狩り、6月下旬・7月上旬は杏狩り、9月はぶどう狩り、10~12月はりんご狩り…

戸倉上山田温泉の周辺は本当に果実王国だ♪

そのもう一つはさくらんぼ狩り!

私のお神楽仲間の農家、渡島さんはさくらんぼ狩りを提供しています。今年の予定はこの通り:

2013年上山田さくらんぼ狩り
上山田八坂地区の渡島さん
Tel(026)276-1834 (要予約)
さくらんぼ狩り開始: 6月23日(日)
さくらんぼ狩り終了: 7月4日(木)
(天候によって前後するかもしれません)
30分食べ放題 1500円

Our onsen town, Togura-Kamiyamada, is blessed with a plethora of fruit orchards. Practically year-round there is some type of fruit picking that can be enjoyed:

Strawberries from December to early June
Apricots from late June to early July
Grapes from early September to early October
Apples from late September to December.

and one more:

Cherries! One local farmer, my lion dancing buddy Watashima-san, offers cherry picking. Quantities are limited, but feel free to contact us to make arrangements. This year's dates are as follows:

Kamiyamada Cherry Picking 2013
Watashima-san (Kamiyamada's Yasaka district)
Tel ((026)276-1834 (Reservations required)
Cherry Picking Start: Sunday 23-June
Cherry Picking End: Thursday 04-July
Price: 1500 yen for 30-minutes all-you-can-eat (while picking)