冬の名月棚田 The Moon Viewing Rice Fields in Winter

2009.01.29: その他 Miscellaneous

お客様を姨捨駅までお送りしょうとしたら、工事に当たりました。回り道として姨捨の棚田を通ろうと思った。道が詳しくなければ、大きい車でその狭い道を通ることが宜しくない。私の「姨捨や計・伝説ツアー」のお蔭で、私は道が詳しいです。工事のおじさんに「えっ、写真を撮るかい」と聞かれました。ただ工事を回ろうと言うつもりだけでしたが、お客様が偶々写真家の原口さんでした。「まあ、恐らく写真を撮るかもしれない」と答えときました。そうすると、この棚田と千曲川、雪をかぶっている戸隠、高妻と飯縄の景色を見ちゃった。車を止めて、原口さんと2人で写真を撮りました。
工事屋さんの一身電信でしたかな?
This morning I tried taking some guests to Obasute Station for them to catch the train. However, the road was closed for construction. I decided to detour through the Obasute terraced rice fields, not recommended to do with a big car unless you are familiar with the narrow roads. Thanks to taking guests on the Obasute Night View / Legends tour all the time, I am familiar with the roads.
The construction worker was surprised we'd take such a detour, and asked if our purpose was to take pictures. What a coincidence -- our guest was a photographer, Haraguchi-san. As we entered the rice paddies, we were struck with this view of the terraced fields in the foreground, Chikuma River in the middleground, and the snow covered peaks of Togakushi, Takatsuma and Iizuna mountains in the background. I stopped the car and Haraguchi-san and I took pictures.
The construction worker must have had ESP.

戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website of Kamesei Ryokan in Nagano





須坂に夢のトレインギャラリー Suzaka's Dream Train Gallery

2009.01.26: その他 Miscellaneous

Misaki enthralled by the trains

お客様の送迎のついでに、うちの子供達を須坂の「とレインギャラリー長野」に連れて来ました。オーナーの深澤さんともお会いできて、特別にショーをやって頂きました。うちのAndyとKenが大喜び。(実は、2人のパパも喜んでいました!)
深澤さんによると、ギャラリーのとつないでいるレストランのそばもとんかつも美味しいそうです。そのジェラートのサービス券を扱っておりますので行きたい方はどうぞ、申し付けて下さい。亀清旅館から来るまで40分ぐらいです。
I had to drive to Suzaka to pick up some guests, so along the way I took our kids to "Train Gallery Nagano". We got to meet the owner, Fukasawa-san. He even put on a special demonstration for us of his miniature trains. Our kids really enjoyed it (as well as their dad!).
Fukazawa-san says the soba and tonkatsu in the adjoining restaurant are pretty good, and he gave us some coupons for free gelatto. So any of our guests that are interested in taking their kids to see the train display can ask us for the gelatto coupons, too.

ギャラリーのHPはこちらClick here for the Gallery's website.

戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website of Kamesei Ryokan in Nagano.



ミニチュアのジオラマ


姨捨駅も善光寺も


長さ5mのも


外は本物の長電車両


戸倉上山田温泉:日本一ラーメン屋密度 Togura Kamiyamada: Most Ramen Shops Per Capita in Japan

2009.01.23: その他 Miscellaneous

この戸倉上山田温泉ではラーメン屋さんが多いです。話によると、人口の一人当たりのラーメン屋の数が日本一だそうです。取り敢えず、亀清旅館の周りに何件があるか、長男と一緒に歩いてみました。亀清の目の前の店を含んで、徒歩5分の範囲で12件もありました。多いなと思いましたが、内の近辺だけでそれだけがあれば、温泉街の全体で50件ぐらいあるでしょう。ラーマンパラダイスですね!

一般的の常識で、軽い知り合いの中で政治と宗教の話しは止めた方がよいといいます。長野県で、さらに「どこのそばが美味しいか」という話しも止めた方が良いらしいです。(けんかになるから。)この戸倉上山田温泉で「どこのラーメンが上手い」も難しい質問でしょうね。

皆様、どうぞ、どのラーメンが一番美味しいか、試してみてください。

There are lots of ramen shops here in Togura Kamiyamada Onsen. I once heard that we have more ramen shops per capita than anywhere else in Japan (for that matter, probably the world). I took one of our sons out tonight for a walk around our neighborhood to count the ramen joints. Starting with the one across the street from Kamesei Ryokan, we counted 12 in a 5 minute radius. If there are 12 just in our neighborhood, there must be about 50 throughout the entire onsen.

It's common sense to avoid talking about politics and religion with casual acquaintances. Here in Nagano, there is one more taboo subject: which soba restaurant is the best. (That always leads to heated arguments -- we are passionate about our soba here.) Furthermore, here in Togura Kamiyamada Onsen, it's probably also difficult to talk about which ramen shop is the best. You'll just have to come and decide for yourself!





雪の姨捨棚田 Snowy Obasute Rice Fields

2009.01.16: その他 Miscellaneous

姨捨駅からの写真

姨捨の「田毎の月」棚田は雪景色になって、いつもと違う綺麗さになりました。この景色の俳句を書いてみたいですね。

The "Tagoto-no-Tsuki" rice fields of Obasute looked splendid in their coat of white snow. The name refers to the moon reflecting in the individual rice fields. I wonder if that works with the moon glistening off the snow, too.





美しい看板 An absolutely beautiful sign board

2009.01.06: その他 Miscellaneous

この看板を良く見てください。「極普通とちゃうか」と皆さんが思ってはるでしょうけど、実はこの看板が美しいです。本当に素晴らしいです。
というのは、この看板は姨捨駅の前にあります。今まではぼろぼろな看板でした。姨捨駅はあれだけ綺麗にする努力しているのに(お花を植えたり、玄関の看板を格好いい書道の手彫りサインにしたり、姨捨山と他の伝説の説明の展示・説明版を設置したり、地元の版画家の森Bakuroさんの絵を貼ったり、駅ビルの隣の自動販売機を派手の赤色から駅ビルの色に合うように白く塗りなおしたり、ほとんど毎晩にJRの大野さんがボランティアで駅を掃除したり、とにかく物凄く頑張っています)それと比較したら今までの看板があまりにもさびっていて、恥ずかしかったです。私が何度も何度も市役所に文句を言い続いていました。そして、先日は姨捨夜景・伝説ツアーに行ったら、この美しい看板になったことを見て、嬉しくてよだれが出そうでした。世界中の一番綺麗な看板です。誰が作ったか知らんけど、感謝しております。本当に有難うございました!
Take a close look at this sign. Isn't it just the most beautiful sign you have ever seen? Umm, no? Well, let me explain. This sign is located across the street from Obasute Station. There has been a movement recently to make improvements to the station -- so many things like planting flowers, putting up a new sign above the entrance hand carved and designed by a local calligraher, putting up a painting by local wood block print artist Mori Bakuro, displays and descriptions of the Obasute Mountain and other legends, even getting Coca Cola to paint their garish red vending machine white to match the building. In comparison, the sign across the street had been rusting and falling apart -- a major embarrasment. I can't tell you how many times I've complained to City Hall about it. Then, lo and behold, the other night when I took another group of guests to see the night view from Obauste Station, I saw the sign had been replaced with this beautiful brand new one. It's the most beautiful sign I've ever seen in my entire life. I was so excited I almost started drooling! I don't know who the heck put it up, but I really, really appreciate it!





お正月の芸者挨拶New Years Geisha Greetings

2009.01.02: その他 Miscellaneous

昔、私はアメリカのある写真家の講演に行きました。彼が言ったのは良い写真を撮るのに細かい準備が必要だと。写真機やレンズから光の計算、角度など。出来上がった写真は簡単に撮れた様に見えるかもしれないけど、その裏の準備が大事だと。例えば、動物の写真を撮る時に、動物がいきなり、突然に出て来る事はない。写真家は必ずその動物の動きを見て、光を調整しながら自分の場所を移動したり、とにかく、良い写真を撮るのに大変な作業がかかる。彼の何十年間の経験の中で、動物が粋なる飛んで来たのは一回きりでした。

さあ、この「青い目の若旦那ブログ」はどうでしょうか?毎日に書いている中で、準備の作業はどのもんか?ネタを探すのに難しいでしょうか?亀清旅館やこの戸倉上山田温泉、長野県全体の面白いところを毎日に見つけるのに大変なのかな?

いいえ、そのプロの写真家と違って、亀清旅館、戸倉上山田温泉、長野県は見事にストリーが沢山あります。今日も、何について書こうかなと考え始まったら、いきなりで突然に玄関ドア開かれて、芸者さんがお正月の挨拶で見えました。素敵な着物にお正月の為に日本髪で、本当に綺麗でした。一人ずつだ丁寧な挨拶してくれて、何人からオリジナルな手ぬぐいを頂きました。嬉しかったです。

私が三年ちょっと前にこの若旦那の生活を始まってから、こういう「いきなり、突然」な面白いことは毎日の様に体験しております。「今日のネタは何にするかな?」と言うより、「今日の面白い事の中でどれをネタにするか」と言う悩みの方が多いです。

と言う訳で(訳が分からへん訳ですみません)、今年に頂いた戸倉上山田温泉の本物の芸者のオリジナル手ぬぐいを1つプレゼントにしたいと思っております。欲しいなと思う方その理由を込めて、コメントを送ってください。一番いいコメントの方にプレゼントを致します。

I once had the opportunity to hear a talk by a National Geographic photographer. One thing he said that stood out in my mind was a photo op never jumps out at you. A good photo comes from careful preparation -- from having the right equipment to judging light, angles, positions, etc. A picture of an animal in the wild may look deceivingly simple, but the animal never just jumps out for its picture to be taken. The photographer has to study the movements of the animal, account for light and distance, etc. in order to make a publishable photo. In his many decades of photography, only once had the subject jumped out to be photographed.

How does that compare to writing this blog? It's been a little over 3 years now that I started this life of an innkeeper in Japan. Is it difficult to find subjects to write about every day for this blog? Do I have to struggle to find something of interest about Kamesei Ryokan, the onsen town here of Togura Kamiyamada, and/or Nagano as a whole?

Actually, today I was starting to ponder what subject to write about, when our entrance door opened and this group of geisha came in to make their New Years greeting. They looked stunningly beautiful in full kimono and make-up. Several of them gave us thier own unique 'tenugui' hand towels.

That's what my life has been like here -- every day some interesting event jumps out at me. Most people never have a chance to meet a single geisha their whole life, let alone a whole group of geisha dressed in full regalia. This is the kind of happening that makes writing this blog so fun.

So, in honor of this happening, I would like to try something new: I will give away one of these tenugui from a real, live Togura Kamiyamada Onsen geisha to whoever writes the best comment on why they want a tenugui to this blog. Give it a try!




Win a Geisha Tenugui 芸者の手ぬぐいに当たる


ヒバ風呂:テスト入浴 Test Soak in our new Bath

2008.12.27: その他 Miscellaneous

今度はお客様も入れると。。。

2つ目の露天風呂にお湯を試して入れてみました。そして我が子供たちがテストで入浴してみました。外の温度がかなり引くかってけれども、お湯に入っていた子供たちがぽかぽかでした。テスト成功!
I filled up our new bath for the first time to see if all the plumbing works. Our kids went ahead and did a test soak. Even though the temperature outside was chilly, the kids looked nice and warm in the onsen water. I'd say the test was a success!





第2露天風呂造り:その14 サイフォン設置 Building an Outdoor Bath Round 2: the siphon

2008.12.25: その他 Miscellaneous

2つ目の露天風呂にお湯をテストで入れてみる段階まで来ました。下からもあふれるようにサイフォンを設置しておきました。食べ物の場合は「試食」と言います。お風呂の場合、「試浴」と言いますか?今晩はやってみます!

Our 2nd outdoor bath is ready to be tested. I finished the siphon drain today. For cooking, it's called a taste test. For a bath, a taste soak? Anyways, I will give it a try tonight!

戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website of Kamesei Ryokan in Nagano.





地元の陶芸:佐良志奈焼き@たからや

2008.12.24: その他 Miscellaneous

私が始めて長野に引越ししてくる前から、日本の焼き物にはまっていました。萩焼とか信楽焼きの陶芸を手で触る時の感覚が大好きです。使った土や造った人の手とか、その趣がうんと感じます。磁器の中で、砥部焼きが一番好きです。その青と赤の色は私にとって魅力があります。
そして、長野に来たら、「松代焼き」を見て、一目惚れでした。陶芸の触り感覚に綺麗な青い色がオーロラ(北極光)の様な波の模様している。色はうわ薬に入っているりんごの木の灰から来るそうです。もう、代々好きです。松代の窯でろくろの体験は何度もやっています。自分の手で作ってみたら、その価値観がなお感じました。
この千曲市で松代焼きの親戚で、地元の佐良志奈焼きがあります。戸倉上山田温泉で専用な販売店、「宝や」というお店があります。先日に妻にクリスマスプレセントを買いに行って来ました。松代焼きのような青い色以外に、ピンクっぽい色もあります。(結婚する知り合いへのプレゼントにペアーのお茶碗とかが最適です。)今回に行ったら、新しい茶色のもありました。聞いたら、浅間山の灰を利用してみているので研究中だそうです。伝統的な陶芸に新しい動きを発展するところが素晴らしいと思います。
たからやは地元の陶芸以外な民芸品も沢山を扱っています。手彫りの上田獅子や森ばくろさんの版画、上田紬等。戸倉上山田温泉でぶらぶらする機会があれば、たからやにも是非よってみてください。

When I first came to Japan, I got hooked on, among other things, Japanese pottery. I love the rough touch of ceramics like Hagi-ware and Shigaraki-ware. And my favorite porcelain is from Tobe. The signature blue and red colors contrast so beautifully with the white porcelain.

When I came to Nagano, I saw the local "Matsushiro-yaki" ceramics. It was love at first sight. The earthy, tactile feel of the ceramic and the blueish-green glaze with its wavy, aurora borealis-like look is captivating. The color supposedly comes from the apple wood ash in the glaze. I've been to the main kiln several times to try making some pottery myself. Using a pottery wheel and creating your own cups and plates gives one a new appreciation for the craft.

Here in Chikuma City, we have a localized version of Matsushiro-yaki, called "Sarashina-yaki". It's sold in a shop here in Togura Kamiyamada Onsen named Takaraya. Sarashina-yaki has a blue version similar to Matsushiro-yaki, along with a pink version. (When friends of ours get married, I often buy them a his and hers pair of tea cups.) I stopped by Takaraya today to buy my wife a Christmas gift. They had some brown colored items. When I asked, they said they are trying some new pottery using ash from the nearby active volcano, Asama-yama. I think it's great they are trying creative new things with this traditional craft.

Besides Sarashina-yaki pottery, Takaraya sells other local crafts, such as hand carved wood crests of the Ueda Shishi lion, woodblock prints by local artist Mori Bakuro, Ueda Tsumugi weaving, etc. If you come and have a wander around Togura Kamiyamada Onsen, be sure to stop in and check out Takaraya.

信州戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website of Kamesei Ryokan in Togura Kamiyamada Onsen.

注:この文書は戸倉上山田温泉旅館組合の若旦那ブログと連携です。Note: This entry is a collaboration with the Waka-Danna (Innkeepers) Blog: http://plaza.rakuten.co.jp/togurakamiyamada

and

長野放送と言うテレビ局の千曲市代表として書いた分です。NBS television station's website Chikuma City page.
NBSのHPはこちらClick here for the NBS website.



Sarashina-yaki pottery, blue and pink


Hand-carved Ueda-Shishi plaques


New Asama-yama volcanic ash pottery


可愛いお店、たからや


第2露天風呂造り:その13 溝設置 Building an Outdoor Bath Round 2: the gutter surround

2008.12.21: その他 Miscellaneous

2つ目の露天風呂つくりがまた一歩を進みました。お風呂の周りの溝の設置。2%の勾配を取りながら溝をレンガで支えておきました。このお風呂も100%かけ流しにしますから一年中お湯があふれている状態になります。
明日はデッキ造りだと思いますのでデッキの高さと合わせて、溝をコンクリートで仕上がり。

We took another step towards finishing our 2nd outdoor bath. I placed the gutter around the bath to catch the overflow and carry it out to the river. The bath will be 100% natural hot spring water, with a constant flow of the onsen water. Tomorrow will be the deck installation, so I'll adjust the drain gutter to the height of the deck, and finish the gutter corners with concrete.

信州戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website of Kamesei Ryokan in Nagano