姨捨駅落ち葉大会2 子供達と Obasute Leaf Raking 2 With the Kids

2009.11.21: その他 Miscellaneous

この間はJRの大野さんと姨捨駅の落ち葉を軽トラ1台分片つけた。今朝は我が子供達を連れて、もう1台分を拾った。

落ち葉と子供はなぜか、楽しいコンビですね。自分も子供のころ、お父さんの手伝いで良い思い出がある。

そして、ボランティアという事で、なお良い経験になる。こちらに引越ししてくる前に、シアトルの家の近所の教会に大きなもみじの木があった。その落ち葉が物凄く多かった。毎年、妻や子供を連れて、ボランティアで全部を拾った。

なんか知らないけど、秋にボランティアで落ち葉拾いを1回ぐらいしないと、気がすまない私です。

The other day, Ono-san from JR and I raked up a K-Truck-full of leaves from in front of Obasute Station. Nature worked its magic again, and there was another pile of leaves that needed to be cleaned up. So this morning, I took our kids and we scooped up another K-Truck load's worth.

There's something about kids and leaves. I sure have fond memories of helping my dad rake leaves when I was a kid -- making a big pile and jumping into it.

And there's something extra special about volunteering to rake leaves. Back when we were living in Seattle, every year I used to go to our local church and rake up all the leaves from the huge Japanese maple trees in front. I'd take my wife and/or son, pile up all the leaves and then throw whoever was helping me onto the pile.

I guess it's in my genes to help volunteer raking up leaves at least once each Fall...





若旦那のお勧め: 大衆演劇@大勝館 Innkeeper's Suggestion: Geisha Drag Show ?!

2009.11.18: その他 Miscellaneous

(戸倉上山田温泉の若旦那ブログ提供記事です。)

先日は元気なお姉さん達4人が泊まりました。聞いたら、大勝館の大衆演劇を見る為に戸倉上山田温泉にお越しになったようです。そういえば、今月の劇団が特に人気あるって聞いていました。若女将とデートで連れて行かなきゃいけない。

2年前ぐらいに、戸倉上山田温泉の最後のストリップ劇場がストリップを止めて、代わりに大衆演劇を始まった。これだけ続いてきたと言う事は人気度が高いということです。その美しい踊りと美しい着物と、けばけばした足の合わせはなんとも言いえない。私が見に行った時は3ステージがあって、2つが色んな踊りでもう1つは芸者さんとやくざの劇でした。非常に楽しかった。うちに泊まる外国のお客さんにもよく案内しますので皆が喜びます。大衆演劇という日本の文化を見る機会はなかなかないので戸倉上山田温泉に取っては宝物です。
我々旅館若旦那達にとっては、大衆演劇か2年前までのショーのどちらが面白いかって聞かれたら難しいですが、まあ、機会があれば是非、大勝館の大衆演劇を見に来てください。

We had some guests the other day that came to Togura Kamiyamada Onsen to see the Taishu-engeki ("theater for the masses") show at Taishokan. That reminded me --- this month's act is supposed to be a very popular one. One of these days, Kamesei's proprietress and I have to go check it out! The show features beautiful dancing, beautiful kimonos -- it's just the hairy legs make for quite a combination. It's basically like a geisha drag show, with several dance routines set to everything from traditional songs to worldbeat. The time I went, there was a geisha-yakuza themed 1-act play, too. Very entertaining.

大勝館のHPはこちらClick here for Taishokan's website.
Note: 2 shows daily at 1 and 7pm. Tickets are 1700 yen. (discount tickets available here at Kamesei.)





イチョウの木 紅葉見風呂 Ginkgo Bath

2009.11.15: その他 Miscellaneous

亀清の「100年風呂」のイチョウの木の葉っぱはやっと紅葉してきました。この黄色い美しさを眺めながら露天風呂に入ったらいかがですか?そのうち、葉っぱが落ち来ますので回りが黄色い絨毯になりそうです。

The Ginkgo tree next to Kamesei's 100 Year Bath has finally started to turn colors for this autumn. How about soaking in our outdoor bath while enjoying the beautiful yellow leaves? Pretty soon the leaves will fall, creating a yellow carpet around the bath.

信州戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website of Kamesei Ryokan in Nagano.





100点満点の夜景 Full 100-Point Night View

2009.11.06: その他 Miscellaneous

The moon over the Chikuma River

自慢でもなんでもないですけど、私は姨捨からの夜景を百何十回は見ています。大雪の中から、田植え後で蛙の歌を聴きながらまで、お客様とご一緒に「姨捨夜景・伝説ツアー」は平均で週に2,3回ぐらいっております。
その中で夕べの夜景がおそらく、一番綺麗かもしれません。空気が澄んでいて善光寺平の奥の方の光まで見れました。その上に、お月様は鏡台山の上から綺麗に上がっていました。仲秋の名月でもなかったし、満月でもなかったけど、雲は1個も無い空の中でお月様は大きくて綺麗に見えました。そして、千曲川の方を見たら、冠着橋と平和橋の間に普段に無い白い光がありました。あっお月様が千曲川の表面に反射しているんだと気付きました。
姨捨の「田毎の月」棚田は田んぼ毎にお月様が反射するので有名ですが、千曲川に光るお月様も見事だ!
私は残念ながら、この携帯のカメラでしか写真を撮っていないので、せっかくのタイミングだったのに、うまく写せなかった。しかし、一人のお客さんは立派なクラシックなカメラをお持ち、465(?)のフィルムで撮っていました。きっと、綺麗に撮れていると思います。

Not to brag or anything, but I've seen the night view from Obasute 100-plus times. I've seen it from everywhere from in the middle of a snow storm to after the rice field planting with bull frogs seranading in the background. Out of all those time, last nights was perhaps the most beautiful. The crisp autumn air meant we could see the lights from far off in the distance of the Zenkoji Plain. More than that, though, was the moon. Now, the moon was even the harvest moon, nor was it even a full moon, but with the clear autumn air, it was bright and clear as it rose over Kyodai-san mountain. And when I looked down at the Chikuma River, I noticed a silvery-white light in the area in between Kamuruki Bridge and Heiwa Bridge. I had never seen a light there before, and realized -- it was the moonlight reflecting in the surface of the Chikuma River.
Obasute is famous for its "Tagoto-no-tsuki" terraced rice fields where the moon supposedly reflects in the individual rice paddies. But I found out last night that the moon reflecting in the river is spectacular, too!

信州戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website for Kamesei Ryokan in Nagano.





千曲市の自慢:前向きな温泉街 Pride of Chikuma City -- An Onsen Town Moving Forward

2009.10.30: その他 Miscellaneous

(この記事はテレビ局のNBSのアイナガノのHPに提供の記事です。)

戸倉上山田温泉の入り口に、この新しいアーチが出来ました。高さは約6m、幅は約11m。亀清旅館を含めて、我々本通の温泉旅館の皆が錆びてきた古い看板をはずして、綺麗に作り直しました。夕べ、新しく設置されました。千曲市の自慢の物だと思います。

何が自慢かと思われ方がきっといらっしゃるでしょう。本通りで今年だけで旅館は3件減りましたじゃないかと。戸倉上山田温泉はさびしくなったと違いますかと。

説明させて頂けたら、なくなった3件のうちの1つは不幸があってNG;もう2つは跡継ぎがいなかったので閉まりました。(亀清旅館も私たち若旦那と若女将が戻ってこなかったら閉じる予定でした。頑張らなきゃ!)

しかし、本通に残っているこの看板の旅館10件と日帰り施設2件は長期的に尚且つ前向きに進んでいます。じゃないと、この看板のお金を出し合わなかった。(安くはなかったですよ!)この看板が戸倉上山田温泉の入り口の顔です。お客様の皆様にしっかり「ようこそ!」だと。

この戸倉上山田温泉の旅館の皆の気合のもう1つなシンボルはお越しになるお客様が色々と体験できるように、それぞれの宿はそれぞれの体験プランを出しています。1月上旬までに皆で楽天トラベルで共同の広告を出しています:
http://travel.rakuten.co.jp/movement/nagano/200910/

この新しいアーチはただの看板だけじゃなくて、この戸倉上山田温泉の努力のシンボルです。この温泉街は千曲市の自慢です!

Togura Kamiyamada just got a new arch for its main entrance. Kamesei and the other ryokans along the main street paid to have the old arch taken down and replaced by this new one. It's a strong physical symbol of our onsen town's resolve to push on through this weak economy and to persevere.





姨捨の落ち葉捨て Throwing Away Leaves Instead of Old Ladies at Obasute

2009.10.15: その他 Miscellaneous

昨日は「姨捨を愛する会」の大野会長さんから電話があったので、軽トラに乗って姨捨駅に飛んでいきました。(まあ、布団上げや看板書きの作業が終わって、飛んでいきました。)駅の前に立派なアカシアの気は沢山ありますが、毎年のこのごろにその落ちる葉っぱの量がすごいです。私が大野さんの手伝いで落ち葉を軽トラの後ろに山のように積んで、捨ててきました。

私がいつも「姨捨夜景・伝説ツアー」でお世話になっている姨捨駅に貢献ができるのは嬉しいです。大野さん、呼んでいただいて、有難うございました。

Obasute Station got its name from the legend of throwing away ("Sute") old ladies ("Oba"). I often take guests there at night, not to throw them away but to show them the view below of the lights of our town and Nagano City in the distance. Today I went to Obasute to throw away leaves. Across the street from the station is a cluster of acacia trees, and ever year at this time their falling leaves create a mess. Ono-san, the main volunteer that takes care of the station, called me yesterday. I drove our K-Truck up there and we scooped up all the leaves into the back and took them away for disposal. It felt great for me to give something back to the station.





千曲市自慢:外湯巡り Pride of Chikuma City: Public Baths

2009.10.05: その他 Miscellaneous

友達のMattさんが稲荷山の電気風呂に

(NBSのHPの連携記事)

温泉が豊富な長野県の中でも、この千曲市は日帰り温泉が多いです。9個もあります。多分、一番の問題はどれに入るかなと。私は今日、初めて行ってみた稲荷山温泉の杏泉閣を込めて、殆ど全部に行っていますのでここで、タイラーズ・ガイドto千曲市の外湯を提供いたします。私からの1-ポイント付きのリストは下記です。

<上山田温泉>

1.かめ乃湯
上山田温泉会社が経営しているのでお湯が自慢です。2007年に綺麗にリニューアルしました。上山田の地元の皆に愛されています。
Tel(026)275-0457
10:00~23:00 (毎月16日及び月末が定休日)
大人350円 中人150円 小人70円

2.瑞祥
食堂やマッサージなどの設備が整っています。観光客に人気です。
Tel(026)275-4321
09:00~25:00 (土日祝は06:00~)(第3火曜日が定休日)
大人650円 小学生350円 幼児100円

3.つるの湯
バリアフリーの市営共同浴場。
Tel(026)261-0770
09:00~22:00 (第1・3水曜日が定休日)
大人250円 子供120円

<戸倉温泉>

4.万葉超音波温泉
無料足湯が特徴。温度が高目。
Tel(026)275-2228
04:00~23:00 (第2・4月曜日が定休日;但し、祝日の場合は翌日)
大人300円 小学生120円 幼児70円

5.戸倉国民温泉
昭和レトロの雰囲気;常連のお客さんが多い。
Tel(026)275-0457
08:30~22:00 (月初め1回)
大人300円 中学生300円 小学生120円 幼児70円

6.戸倉メリーランド白鳥園シルバーのディー・ユースのゆっくりした利用が多いです。入り口に岡本太郎のオブジェが必見。
Tel(026)275-0400
09:30~20:00 (第2・4火曜日及び年末が定休日)
大人500円 中学生280円 幼児100円

7.戸倉観世温泉
髭のおじさんのオーナーが私の知り合いです。(ごめん、まだ入った事が無くて、他にはどういう特徴があるか分かりません。)
Tel(026)275-0350
05:00~22:00 (第1・3月曜日が定休日;但し、祝日の場合は翌日)
大人300円 中学生250円 小学生120円 幼児70円

<稲荷山温泉>

8.杏泉閣
今日に入った温泉。電気風呂が特徴です。入ると体がぴりぴりします。
Tel(026)272-1154
13:00~21:30 (年中無休)
大人400円(外湯)小学生350円

<佐野川温泉>

9.竹林の湯
千曲市の最新の外湯。新しくて綺麗な施設。
Tel(026)272-6500
10:00~21:00 (第2・4水曜日及び年末・初めが定休日;但し、祝日の場合は翌日)
大人650円 小学生350円 幼児100円





09年の中秋の名月 2009's Harvest Moon

2009.10.01: その他 Miscellaneous

写真は今年の中秋の名月と亀清の看板です。近くの姨捨観月際は10月2日から始まる予定です。2日は雨の良そうですが、3日はおそらく午後から晴れるそうです。姨捨の棚田と中秋の名月を見るチャンスです。亀清は部屋がまだ少し残っていますのでぜひ、おいでやす。

Here is a picture of this year's harvest moon with Kamesei's main sign. The Moon Viewing Festival in nearby Obasute is scheduled to start on 02-October. That first day looks like rain, but it should be clear by Saturday afternoon. So this weekend is a great chance to see the Harvest Moon and Obasute's terraced rice fields. We still have a few rooms available, so come on out!

詳しくは千曲市観光協会のHPClick here for details.





姨捨の棚田の収穫が始まった Harvesting of the Obasute Terraced Rice Fields has Started

2009.09.14: その他 Miscellaneous

姨捨駅へのお客さんの送迎の途中で撮った写真です。姨捨の棚田の収穫が始まった。お客さんからの予約の問い合わせで収穫状況を聞かれました。今度の満月、10月5日あたりの」中秋の名月で例の「田毎の月」は見たいらしいです。言っておきますが、昔に姨捨の長楽寺の周辺の棚田が収穫後、水が払いなおされたらしいけど、そんな贅沢の事は今じゃ出来ない。お月様が田んぼに反射する時を見たいなら、5月の田植えの時期に来てください。しかし、中秋の名月と姨捨の棚田の合わせも見事だ。
On the way to drop off guests at Obasute Station, I stopped to shoot this photograph. This year's harvest of the Obasute Terraced Rice Fields has started. Seeing the rice stalks hung out to dry with the terraced rice fields as a backdrop is such a classic view. And the Harvest Moon coming up in the beginning of October this year will add a graceful touch to the scene.





朝5時の姨捨山 Obasute Mountain at 5am

2009.09.05: その他 Miscellaneous

朝5時の座禅の帰り、雲から顔を出している姨捨山が見えました。車を止めて、この写真を撮りました。朝方の静かさに日の出の光を浴びている姨捨山。こういう自然の為に信州に引越ししてきました。

While driving back from the 5am Zazen meditation, I spotted Obasute Mountain poking out from the clouds. I just had to stop the car and take this photo of the mountain lit up by the sunrise, all peaceful in the quiet morning. This type of natural beauty is one of the reasons I moved to Nagano.

信州戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらClick here for the website of Kamesei Ryokan in Nagano.