Dog Days of Summer with Misaki

2007.08.20: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Mom and Misaki

Here it is late August, and the hot days are continuing. At least it gives our little Misaki-chan a chance to wear her sun dress from Grandma.

8月の後半でまだこの残暑が続いている。でも、このお陰で我娘、美咲ちゃん、がグランマ空もらった夏用のドレスが着れる。





Happy Tanabata (ハッピー七夕)

2007.08.07: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Tanabata Bling

What's Tanabata, you may be asking? It's a legend about two star-crossed lovers, Altair and Vega, and their once-a-year pairing across the Milky Way. (For Wikipedia's version, click the title.) The festival is celebrated with lots of bling, like the one our kids and I made here at Kamesei Ryokan (pictured).
七夕なんですけど、最近は飾っている所が段々と少なくなっています。うちの近辺は亀清旅館だけです。なぜこの外人が日本の伝統を守らんとあかんでしょうか?(笑い)





かぶとの時期 Beetle time

2007.07.29: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

close examination

都市からこの田舎に引越しした際、生活が変わると分かっていました。でも、虫がペットとなると思わなかった。写真はうちの息子のかっているかぶと虫と近所のりんたろう君。
When we moved from my hometown Seattle to the countryside here in Nagano, I knew we would experience a change in lifestyle. But I had no idea we'd have a pet beetle in our house. Pictured is our son's kabuto beetle and our neighbor Rintaro.

亀清旅館のHPはこちらKamesei Ryokan website link





ツバメの巣 Swallows nest

2007.07.29: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

赤ちゃんが入っているかな?

自分の家にツバメの巣が出来たら運が良いと言います。今年は亀清旅館の玄関ドアの右上にこの巣が出来ました。糞とか落ち草が少し面倒ですが、巣を残しています。最近、小鳥の声もありますし、そろそろ飛んで、どっか行ってしまうでしょうね。今の内に楽しまなきゃ。
They say it's good luck if swallows build a nest at your abode. This year, some swallows made one just above Kamesei Ryokan's front door. The birds make a mess, but we are leaving the nest alone. Besides, the baby birds sure are cute!

亀清旅館のHPはこちらKamesei Ryokan website link





目で見えない良さ Some good things can't be seen

2007.06.29: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

お互いの支えあい

この写真のメンバーが特別です。皆さんはマッサージ師です。そして、皆さんは目が不自由です。亀清のお風呂の真前の部屋がとっても便利だと言ってくれました。
This group of ladies is special. They are all masseuses. And, they are all blind. They enjoyed their stay here, especially the convenience of the guestrooms being right across the hall from the mineral baths.





アジサイと梅雨 hydrangeas in the rainy season

2007.06.22: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

ツツジが終わりかけ、今度アジサイが綺麗に咲いてきました。ついでに梅雨の雨が降ってきました。アジサイの落ち着いた色が梅雨になんとなく合っています。
The hydrangeas have started to bloom as if to take the place of the azalea flowers that have started to decline with the coming of the rainy season. The subtle colors of the hydrangeas seem to match the feeling of the rainy season.