露天風呂でお月様の反射 The moon reflecting in our outdoor bath

2010.12.20: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

夕べのお月様が綺麗でした。冬の空気で見る月の光は特にきれいだと思う。ほとんど満月だったので、その光を浴びながら、亀清の露天風呂に入るのは最高!この写真は分かりつらいかもしれないけど、我が「100年風呂」露天風呂の表面に反射している月の光です。

Last night's moon was so pretty. There is something about the cold winter air that makes the moonlight seem to shimmer even more than normal. And bathing in that moonlight while soaking in our outdoor bath here at Kamesei Ryokan is simply sublime.

This picture is probably hard to figure out, but it is the moonlight reflecting in the surface of our "100 Year Bath" outdoor bath.


Moonlight Reflection Rippling in the Outdoor Bath


温泉成分の効果・分析 Analyzing Kamiyamada's onsen minerals effectiveness

2010.12.03: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Kamiyamada Onsen: Naturally Effective

オーストラリアからお泊りになったお客さんは皮膚病の乾癬で苦しんでいたが、上山田の温泉に入ったら、大分良くなったと喜んではりました。「妻が科学者なので成分を教えて」と依頼されました。成分分析表を英語に直してみましたここにもUpさせて頂きます。彼がもっと地区に住んでいたらいつでも来れるのに、オーストラリアでしたら頻繁に来られないのはかわいそう。

We had a guest from Australia that's been suffering from psoriasis (itchy scalp). However, after soaking in our bath several times over the 2 days he stayed with us, he said his psoriasis cleared up a lot. Apparently the minerals in Kamiyamada's onsen water are that effective! His wife is apparently a chemist, so he asked for the mineral breakdown for Kamiyamada's hot spring water. I made an attempt to translate it into English, and here it is:

上山田温泉 成分 KAMIYAMADA ONSEN MINERALS

1. 陽イオン Positive Ions
リチウムイオン  Lithium ion (Li+) 0.1mg
ナトリウムイオン  Natrium ion (Na+) 142.3mg
カリウムイオン   Potassium ion (K+) 3.0mg
マグネシウムイオン Magnesium ion (2Mg+)0.4mg
カルシウムイオン Calcium ion (2Ca+) 26.8mg
ストロンチウムイオン Strontium ion (2Sr+)0.3mg
アルミニウムイオン Aluminium ion (3Al+)0.01mg
計 Total 172.9mg

2. 陰イオン Negative Ions
フッ素イオン Flourine ion (F-) 1.0mg
塩素イオン Chlorine ion (Cl-) 186.3mg
臭素イオン Bromine ion (Br-) 0.7mg
ヨウ素イオン Iodine ion (I-) 0.2mg
硫化水素イオン Hydrogen Sulfide ion(Hs-)15.2mg
チオ硫酸イオン Thiosulfuric Acid (2S2O3-)2.0mg
硫酸イオン Sulfuric Acid ion (2SO4-)64.4mg
リン酸一水素 Monohydrogen Phosphate(2HPO4-) 0.05mg
炭酸水素イオン Hydrogen Carbonate(HCO3-)39.5mg
炭酸イオン Carbonic Acid ion (2CO3-) 4.0mg
計 Total 313.4mg

3. 非解離成分 Non-Dissociates
メタケイ酸 Meta Silicic Acid (H2SiO3) 45.1mg
メタホウ酸 Meta Boric Acid (HBO2) 5.7mg
計 Total 50.8mg

4. 溶存ガス Dissolved Gas
遊離硫化水素 Isolated Hydrogen Sulfide (H2S) 0.4mg
計 Total 0.4mg

5. その他 Other
下記は不検出 The following were not detected:
総水銀 Hydrargentum (Hg)
鉛 Lead (Pb)
カドミウム Cadmium (Cd)
総クロム Chrome (Cr)
総ヒ素 Arsenic (As)

These are the naturally occurring minerals. I'm not sure how possible it would be to recreate what Mother Nature made, but here they are.





亀清のパンフの更新 Kamesei's Pamphlet Renewal

2010.12.01: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Kamesei New Brochure 2.0

一年半前に、亀清旅館のパンフを新しくしました。ずっと昔からのはやっと終わって、私たち夫婦が戻ってきてから作った露天風呂の2つや、薪ストーブ、庭などの写真を取組んで完全に新しくしました。そのパンフが今度終わってしまって、もう一度印刷する必要がありました。

そのまま増刷するのはどうかと思いましたので、せっかく玄関に新しい看板を作りましてので、表紙の写真を撮りなおしました。そして、若女将の写真は「実物の方が綺麗だ」という指摘はお客様から頂きましたので、それも撮りなおし。

お陰様で、亀清旅館の新しいパンフV2.0が出来上がりました。欲しいのでいらっしゃれば、どうぞ、申しつけてください。

A year and a half ago, we made a brand new brochure for Kamesei Ryokan. The old one had been around for a decade or so, and finally got used up. So with the new one, we were able to incorporate pictures of the outdoor baths, wood stove, gardens, etc. that Mari and I have added to the inn since moving here 5 years ago.

That new brochure ran out faster than we anticipated, so we had to order a reprint. Rather than keeping every thing the same, we had the cover picture re-shot, showing the new sign I made for our inn. Plus, several guests had mentioned that Mari's picture wasn't as pretty as the real thing, so we had that picture re-taken, too.

So, voila! -- here is Version 2.0 of Kamesei Ryokan's new brochure. If anyone would like one, just drop us a line and we would gladly send it to you.

信州戸倉上山田温泉の亀清旅館のHPはこちらです。Click here for the website of Kamesei Ryokan in Nagano.





朝食の飛込み A Guest Dropped In for Breakfast

2010.11.28: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Looking for Breakfast?

この白鷺が亀清旅館の中庭に顔を出しました。千曲川から飛んできたでしょう。池の鯉を狙っていたようです。ちょうどうちの善光寺行燈で座っていて、池をジーと見ていました。うちの板長の朝食の方が美味しいよ!

This white heron came to our naka-niwa inner garden here at Kamesei Ryokan. He probably flew in from the Chikuma River. Perched on our Zenkoji andon lantern, he stared at the koi in our pond. Doesn't he know that our chef's breakfasts taste better?





旅の思い出の本 Guests' Travelogues

2010.11.17: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Travel scrapbooks

亀清旅館のお客様が時々旅の本を渡して、サインとか宿のハンコをお願いしてきます。沢山の観光地で色々な宿に泊まっている方には、どこでどの宿かとの良い思い出になります。良い習慣(趣味?)だと思います。旅行者によって、かなりの数の宿に泊まっていらっしゃっているので、こういう本を使いながらきっと「あっ、そう言えば、その秋に戸倉上山田温泉の青い目の若旦那の宿に泊まってよね」とかお思い出しになるのかな?

Once in a while, a guest of ours at Kamesei Ryokan will hand us a scrapbook when they check in. They ask all of the inns and hotels they stay at from the various destinations they travel to, to write a little note and stamp their book with the inn's stamp.

I think that's a great hobby to have, and the books make a nice momento and help keep track of all the places the guests have gone. As I sign the books, I wonder if the customers will look back at the page someday and have fond memories of their stay at our inn here in Nagano's Togura Kamiyamada Onsen.





亀清のトイレ改造工事x2 Kamesei Bathroom Remodel x2

2010.11.06: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Banquet room's toilet under construction

亀清旅館で毎年、少しずつ改善工事しています。ロビーに薪ストーブの設置、雑木林の中の露天風呂、ヒバの露天風呂、客室の庭のブロック塀を壊して木の塀の取り付け、等など。

旅館の経営者の永遠の悩みは限られた予算の中で、どこから改造をするかと。今年の分は決めました: 2ヶ所のトイレの改造工事。

一つは「松風」という離れ風の客室。今までのトイレは狭くて、なおかつ床が弱ってきていた。今度は広くて、明るいトイレ+化粧スペースが出来ます。

もう一つは大広間の宴会場の奥のトイレ。今までの宴会のお客様はトイレへ行く度に階段を下りたり上ったりしなきゃいけなかった。今度は気楽で宴会場の直ぐ側のを使えます。

亀清旅館は直す所がまだまだ沢山ある。山ほどある。(沢「山」だから「山ほど」?すみません、アメリカ人ギャグでした。) でも、こうやって、少しずつ改造していきます。

Kamesei Ryokan has been making improvements to our inn every year. We put in a wood burning stove in the lobby, made 2 outdoor baths, replaced roof tiles, tore down concrete block walls and put up nice wooden fences, etc., etc.

As a ryokan proprietor, one of our constant headaches is how to decide what to fix next with our limited budget. This year's projects have been decided: 2 bathroom remodels.

The first is for one of our semi-detached guestrooms, 'Matsukaze'. It's old toilet was cramped and the floor was getting weaker. So we're remodelling it to make it brighter and more spacious, and adding a mini-powder room.

The second is for our main banquet room. Up until now, the banquet guests have had to walk down the stairs and back up again everytime they used the toilet. Now with this new toilet remodel, they'll be able to use one adjacent to the hall.

With an old inn like Kamesei, it's always a challenge to prioritize what needs fixing next. But every year we keep chipping away at the list, making improvements that will hopefully lead to a more enjoyable experience for our guests.



Matsukaze's toilet '-ing'


亀清の新しい看板設置 Putting up Kamesei's New Sign

2010.11.04: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Our new sign

亀清の新しい看板の設置はできました。仕上がりは申す櫛ありますが、どうやって光を照らすかまだ決まっていないけど、取り敢えず、設置してみました。手彫りの木の看板の作りは思ったより、大変でした。でも、亀清の新しい顔として、なかなかいいと思います。如何でしょうか?

Kamesei's new wood sign is in place. I still have to do a few more things to finish it up, and haven't figured out what to do yet with lighting. But the sign is finally in position. Carving the sign took quite a bit longer than I thought, but I'd say it turned out pretty nice. It's a great addition to Kamesei's facade. What do you think?





日の出の温泉 Onsen Baths at Sunrise

2010.11.02: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

sunrise bath

朝風呂の良い所は、日の出の光での湯気の雰囲気が最高!今朝は亀清の広いお風呂内風呂と、手作りの露天風呂を見たら、湯気とアサヒの合わせで感動しました。

One of the cool things about taking an onsen bath in the morning is seeing the sunrays from the morning sun play with the steam coming off the baths. Here are some pictures from our larger indoor bath and our hand-made outdoor bath, with the steam lit up by the light of the sunrise.




台風前の日の入り Sunset Before the Typhoon

2010.10.29: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Colorful Sunset behind Kamesei

明日は台風で週末がずっと雨になるそうですが、今晩は取り敢えず、良いお天気で、冠着山の裏で寝ねする太陽さんがこんな綺麗に雲に色を付けてくれました。台風前の今日のグランフィナーレ。

Tomorrow a typhoon is supposed to hit, bringing rainy weather for the whole weekend. But tonight, as the sun set behind Kamuriki Mountain, it lit up the clouds in these brilliant colors. Today's 'grand finale' before the typhoon comes.





今年の新しい客室庭:松風 This Year's New Guestroom Garden: Matsukaze

2010.10.23: 亀清旅館 Kamesei Ryokan

Matsukaze's new Garden

毎年、亀清旅館の庭を少しずつ改善しています。今年の新しい庭は客室「松風」の庭です。私が後ろの塀を作りながら、庭師の岡田さんがデザインをかけて、この場所に会う植物を選んで、土を準備して、植物の植え付けをやってくれました。

今までの松風のお客さんが障子をあけて、「見る物無い」って、障子を閉じました。今度は目が楽しめる庭に生まれ変わって、この頃はお客さんの皆が障子を開けておいています。

この部屋のテーマは長野のお蚕さんのルーツに合わせていますので、岡田さんが庭の中心に桑の木を植えてくれました。白実の桑です。どうやって育っていくか、楽しみです。他の植物と一緒に、段々と馴染んでくるでしょう。

岡田さん、新しい作品はご苦労様でした。

Every year, we make improvements on another section of garden here at Kamesei Ryokan. This year's new garden is the one for the "Matsukaze" guestroom.

Up until now, guests staying in Matsukaze have opened the shoji screens, seen a bare garden and concrete wall and have invariably closed the screens. Now thanks to our gardener, Okada-san, there is a beautiful garden for our guests to enjoy. Lately, the guests have been leaving the shoji screens open to be able to take in the new view.

The theme for this guestroom is based on the silk growing heritage of the area. In accordance with that theme, Okada-san planted a mulberry tree in the center. As the tree matures, it will produce white mulberries. I am looking forward to seeing that, as well as seeing how the other plants grow into their new location.

Okada-san, thank you for building another great garden!



The "Before" Picture


Okada-san's ingenious design