戸倉上山田温泉の知名度アップ: 宣伝キャラバン@東京 Promoting Togura-Kamiyamada Onsen in Tokyo

2012.03.14: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

How travel agents see Nagano

業界の新聞で「全国トップ100温泉」などのリストは良く出ます。戸倉上山田温泉のピーク(30~40年前)のころは上順位だったらしいです。最近はリストに載る程な知名度じゃない現状です。何とか認識度を高める為に私ども旅館組合のメンバーで宣伝キャラバンをやっています。

先週は私を入れて5人で名古屋を回って、今回は東京・大宮へ10人ぐらいで二班で回りました。テレビ局、新聞、雑誌、旅行会社、案内所、次から次へ顔を出して、最新情報をお伝えしました。

旅行会社の「長野」資料を見たら良く分かりましたが、温泉で言えば渋・湯田中、松本のあさま温泉、別所、昼神温泉が代表となっています。戸倉上山田はお湯が良いし、沢山の楽しい飲食店・専門店(射的も!)があるし、芸者文化、周辺の山・川風情があって、とっても良い温泉なのでこれからも全面的にPRしたいと思います。

Travel industry newspapers in Japan often have "Top 100 Onsens" lists. During Togura Kamiyamada Onsen's heydays 30-40 years ago, we were listed near the top. Now, however, we just don't have the name recognition to make the cut. In order to raise awareness about our onsen, members of the ryokan association periodically make sales 'caravan' trips.

Last week, 5 fellow innkeepers and I drove to Nagoya for a series of sales calls. This time around, ten of us headed to Tokyo and Omiya for 2 days of marketing. TV stations, newspapers, travel guides, information centers, travel agencies -- a whirlwind tour.

One thing I realized from seeing the "Nagano" literature from the travel agencies is that the prefecture's most well-known onsen areas are Shibu-Yudakana, Asama (Matsumoto), Bessho and Hirugami. I will try my hardest to get Togura-Kamiyamada added to that list!





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です