軽井沢の隠れカフェ A Hidden Cafe in Karuizawa

2011.07.02: グルメFoodie

Mari at Cafe de Campagne's Entrance

軽井沢の個性的、美味しいレストランは沢山あって、以前にも何店か紹介いたしました。今回は先日に若女将と一緒に行ったカフェ・ド・カンパーニュを紹介します。

場所は非常に分かりつらい、
冬は閉まっていて、
それ以外はお昼しかやってなくて、
日・月が休みになっちゃう、
一日は10人ぐらいしか受けれない、
メニューは決まったコースしかない、

と言うこだわりの強いお店です。じゃ、誰が行くか?と思われるでしょう。軽井沢は別荘地でコンクリートジャングルの東京からお越しになる方にはこういう個性的なお店は人気がある。やっている時間帯をメニューを絞るお蔭で、感動に当たるお料理を出しているから。

若女将とパティオで食べましたので庭を眺めながらと言うより、庭の中で食べれて、なお良かったです。軽井沢に良い思い出になりました。

チェイン店のレストランはいつでもどこでも食べれるけど、軽井沢に行けばせっかくですからカフェ・ド・カンパーニュみたいなお店を見つけた方がお勧め。

As previously mentioned on this blog, Nagano's resort town, Karuizawa, has an abundance of unique, gourmet restaurants. On our latest 'date' to Karuizawa, Kamesei Ryokan's proprietress and I checked out one of those gems: Cafe de Campagne.

With Cafe de Campagne's out-of-the-way, hard-to-find location,
and being closed during the winter months,
and only operating Tuesday through Saturday,
and only being open for lunch,
and only accepting around 10 guess per day
and offering only 1 set menu,
one would think, "Who the heck would go there?"

Well, Karuizawa is 'home' to a lot of vacation and summer homes. People from Tokyo come up to escape the heat and the concrete to relax in here. Those are the types of people who appreciate unique spots like Cafe de Campagne. Mari and I were certainly glad we found it. We were seated at a table on the patio. It felt like we were having a picnic in the garden. A very classy picnic.

So if you come to Karuizawa, skip the big chain restaurants and seek out one of the unique gems.

カフェ・ド・カンパーニュのHPはこちらClick here for Cafe de Campagne's website.



Our 'picnic' in the garden


ペンシオン文化@軽井沢:ハイランドイン・イーズ Pension Culture @ Karuizawa -- Highland Inn Ease

2011.07.01: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

Pension "Ease" in Karuizawa

旅館経営者の悪い癖は他の宿泊施設の存在を忘れてしまう事。つまり、旅館が全てと思ってしまいます。ホテル、民宿、ペンシオンを認識しなくなっちゃう。ユースホステル、宿坊、キャンプ場、最近に流行ってきた安売りゲストハウスなど、気にしない。下手したら、ラブホテルも忘れちゃう。

先日は軽井沢のペンシオン「ハイランドイン・イーズ」にお邪魔して、若旦那の荻原さんと打ち合わせをしました。本人は自ら香港、台湾などに飛んで、旅行フェアーやエージェントに回って、営業しています。そのお蔭、アジア系の個人客が彼のペンシオンに割と多いそうです。

打ち合わせしてから、館内を見学しました。恥ずかしいですが、まだペンシオン「文化」はイマイチ分かりません。亀清旅館を経営しているせいか、旅館の方に集中しています。お害藁さんのお客さんは主に軽井沢で観光や買い物をして、ペンシオンはどちらかと言うと泊りだけだそうです。

亀清のお客さんで善光寺や戸隠(軽井沢も!)で観光して来る人が多いけど、旅館の場合はお部屋、お風呂、お料理が楽しみですよね。

ペンシオン、旅館、色んな宿泊施設の分野があります。これからはペンシオンの文化をもっと勉強しなきゃ。

Running a ryokan (Japanese-style inn) as I do here at Kamesei, it is easy to forget that there are other types of accommodation. I tend to not pay any attention to hotels or 'minshuku' bread and breakfasts. And places like youth hostels, temple lodging, campgrounds, the ever-more popular low-price guesthouses stay off my radar. Even the ubiquitous love hotels escape my attention.

But the other day, I paid a visit at a 'pension' in Karuizawa called "Highland Inn Ease". I met with the owner, Ogiwara-san. He often makes sales trips to Hongkong, Taiwan and elsewhere to promote his lodge at travel fairs.

After our talk, Ogiwara-san gave me a tour of "Ease". It was my first time inside a 'pension'. I have to admit, I am not up on pension culture. From what I could tell, "Ease" is fairly typical: family-run, small (only 8 rooms), western-style rooms with beds, limited food preparation. limited bathing facilities.

Hagiwara-san explained that their guests spend most of their time sightseeing and shopping in Karuizawa and think of their accommodation as simply a place to sleep. A lot of our guests here at Kamesei Ryokan also spend the day sightseeing (Zenkoji Temple, spiritual Togakushi Mountain, even Karuizawa) but look forward to enjoying relaxing in their guestroom, soaking in the onsen bath, and partaking of our chef's satisfying meals.

I guess I have to familiarize myself more with pension culture.