The Sushihei Picture
この間に書いたように、私がこの戸倉上山田温泉の英語ウォーキングマップ・レストランガイドを作っております。その為に、載られるお店は一件、一件に回って、企画の説明をして、打ち合わせして、メニューの英語説明を話し合って、写真を撮ったりしなければならない。大変は大変ですが、逆に私にとっては良い勉強にもなるし、お店の皆と仲良くなる機会です。
その中から2つの話を紹介します。夕べはドイツからのお客様は二人が泊まっていて、夜はお寿司を食べたいと仰いました。「楽しいお店があるけど、長野県は海が無いからお寿司は・・・」と言ったら、「あっ、マウンテン寿司か?良いな!」と言われました。そして、鮨平に連れてあげました。せっかくだったから、マスターの平林さんと例の英語のマップのお話をしました。喜んで協力していただきました。メニューなどの打ち合わせしてから、さあ、写真撮り。イメージ写真のために、お料理もそうですけど、鮨平の場合は平林さんの顔とお店の雰囲気がポイントである。最初に撮った写真をドイツ人に見せたら、「これじゃ駄目。私はデザイナーなのでこの写真は許せない。角度を変えて、撮り直しなさい。」と言ってくれました。厳しく行ってくれて、皆が嬉しかった。やはり、せっかく英語のマップを作るなら、いい物を作りたいよね。
もう1つな話はおしぼりうどんで有名な古波久さんに行った時です。古波久さんにも協力を頂きまして、メニューの打ち合わせした時に、「たたみいわし」が出てきました。言葉で説明するより、実物を食べた方が分かると言う事で、作っていただいちゃった。干したいわしがプレスされて、シートになっていて、軽く焼いて、大根おろしと食べる一品です。そのままだけで十分美味しいけれど、その大根おろしはただの大根じゃなくて、辛みのねずみ大根ですごく刺激的でした。
マップ作り=グルメー体験。最高!
As I wrote earlier, I am working on an English Walking Map / Restaurant Guide for Togura Kamiyamada Onsen. Part of the process is to go to each and every one of the shops, talk with the owners and explain about the project, discuss their listing, figure out their menus in English, then take the pictures. It's a very time consuming process, but I'm actually finding it to be a rewarding chance to get to know more about the local businesses. Here are a couple of episodes:
Last night we had two guests from Germany that wanted to go eat sushi. I told them, "There is a fun sushi restaurant nearby, but you realize, Nagano doesn't have an ocean..." They replied, "Uhh, mountain sushi? Sounds great!" So I took them over to Sushihei, and used the chance to talk to the chef, Hirabayashi-san, about the English Map project. He gladly agreed to cooperate, so we went about discussing the details and his menu in English. When it came time for the picture, we decided that Hirabayashi-san's personality and the ambience of the shop should be the focus. I tried taking a picture accordingly, and the German lady asked to see it. She said, "This is no good. I am a designer, and cannot approve of this picture. Change your angle and re-take it." We were all glad to have her professional critique! Since so much effort is going into this map, it's good we're making it so professional!
Another valuable incident happened at Kohaku, a shop known for its oshibori udon. She also gladly agreed to cooperate. When discussing the menu, we came across "Tatami Iwashi". Rather than trying to explain it using words, she cooked one up for me. It turns out that tatami iwashi means dried sardines fry pressed into sheets, which she lightly fried and served over grated daikon radish. Except, it wasn't regular daikon -- it was her specialty spicy nezumi daikon. So it was delicious, and packed a punch!
So my map-making project is turning into a culinary adventure!
Kohaku's "Fish-Chips"