上山田では9月がぶどうの月 September is Grape Month in Kamiyamada

2009.09.03: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

Grape Grower Ken-san

上山田のぶどうのシーズンは今日からスタートです。私には嬉しい事はそれぞれの時期は近場でそれぞれの果実の楽しみがあります。
6月は森の杏が出来上がる。
7月~8月は川中島の桃、
9月はぶどう(あちらこちらにあるけれど、亀清から車で約5分にもぶどう農園があります。)
10月は紅玉やはやいりんご、
11月はふじりんご。(りんご農園こそ、亀清から車で約5分に沢山あります。)
近いからこそ、農家の方とも話せます。最近の気候の影響はどうかとか、今年は雨が多かったから果実の出来上がりはどうとか、新しい種類や、猪が増えているかとか、さまざまな話が出来ます。農家の人を通して、地球と触れ合えるような感じです。
ところで、以前にも書いたけど、春に上山田で降った雹はやはり、今に出来上がっている果実にかなり損があります。
先日は上山田の新山地区の中島農園にお邪魔しました。Kenさんがぶどうもつがるのりんごも見せていただきました。見た目は雹の痕が見れたが、味はとっても美味しかった。ぶどう狩りをしてみませんか?通常の値段は750円/kgですが、雹ダメージの分は安くなるようです。詳細は:
中島農園
上山田の新山地区
Tel (090)4461-4091 Kenさん
営業時間: 午前9時から午後5時まで。(要予約)
入園料: 1000円(1kgのぶどうのお土産付き);又はぶどう狩りで750円/kg(雹ダメージのはもっと安く!)
ぶどうの種類: 巨峰(紫)、黄華(緑)、シナノスマイル(赤)
時期:9月3日から9月27日まで

沢山の農家がいますが、もう1箇所を紹介したい:
クラウン農園
上山田の十一面観音様向かい
Tel/Fax (026)275-0929; 携帯(090)9357-9565 飛田さん
入園料:500円(ぶどう一房お土産付き)
種類・時期: 巨峰(9月中旬~10月初旬)とシナノスマイル(9月下旬~10月中旬)
減農薬、有機栽培で育てられた

ぶどう狩り視ながら、信州の自然と触れ合ったらどうですか?

Kamiyamada's Grape Season started today. One thing I really like about living here is the parade of fruits we get to enjoy. Mori's apricots in June, Kawanakajima peaches in July and August, grapes in September, Kogyoku and other early apples in October, and fuji apples in November. And we are blessed with numerous grape and apple orchards within a 5 minute drive of Kamesei. That means we get to talk with the growers directly, and hear all about how this year's rain affected the harvest, new varieties, how the inoshishi wild boars are becoming more of a pest, and all kinds of things. Through talking with the growers, you get a sense of connection with the Earth.

As I mentioned before, Kamiyamada got hit by a hail storm in the early growing season. Yesterday I went to the Nakajima Orchard and saw firsthand how the tsugaru summer apples and the grapes were damaged by the hail. The damage is strictly cosmetic, and doesn't affect thet taste at all (which, by the way, is fantastic!).

Kamiyamda U-Pick Grape Info:

Nakajima Orchard
Arayama area
Tel (090)4461-4091 (Ken-san)
Hours: 9am - 5pm (Call ahead)
Varieties: Kohyo (purple), Ouka (green), Shinano Smile (red)
Season: 03-Sept. to 27-Sept.
Orchard Entrance Fee: 1000 yen (incl. 1kg grapes to take with you) OR U-Pick 750 yen per kg (less for hail damage grapes)

Crown Orchard
Tel/Fax (026)275-0929; cell (090)9357-9565 Fujita-san
Varieties/Season: Kohyo (mid-Sept. 'til early-Oct.), Shinano Smile (late Sept. 'til mid-Oct.)
Orchard Entrance Fee: 500 yen (incl. 1 bunch of grapes to take with you)
Note: Crown Orchard uses minimal pesticides and practices organic growing methods.
Note: English and German spoken

Come and get in touch with nature by picking grapes in Kamiyamada!



今年のぶどうは美味しそう!


三種類 3 Varieties


Look for the Nakajimas' sign


上山田の力石:田舎の江戸? Kamiyamada's Chikara-Ishi Neighborhood: Edo-in-the-Countryside?

2009.09.02: 温泉タウン戸倉上山田 Onsen Town Togura-Kamiyamada

格好いい蔵 Some of the 'Cool' Storehouses

市役所の農林可の鹿田さんに誘っていただいて、上山田の「力石」地区を「力石語る会」の望月会長に案内して頂きました。「田舎の江戸と言われている」と聞いた時に、最初は大げさだと思いました。しかし、力石の歴史と今までの動きを聞けば、なるほどなとなりました。
例えば、明治時代は他の地区と一緒にお蚕の生産が盛んだけど、他の地区と違って、絹より、お蚕の卵専門で成功したそうです。そのころからの立派な蔵がまだ残っています。見事です。
現在はハウスの花、特にトルコギキョウの生産がメインです。他の地区もトルコギキョウを育っているが、他の地区と違って、新しい品種、花の色などの研究で色々な発展をしている。その中で、「コサージュグリーン」というのは2007年の「日本フラワー・オブ・ザ・イヤー」優勝しました。

他には文化財、神仏物、力石の「力石さん」、7不思議など、望月さんが親切に、面白くて案内してくれました。これからは観光客もこのツアーを楽しんで頂けるように定期的に行う計画もしているのでまたお知らせします。

Kamiyamada's "Chikara-Ishi" neighborhood was supposedly known as Edo-in-the-Countryside back in the days. I found that out when I participated in a tour today organized by the city's Agriculture Department's Shikada-san and led by Mochizuki-san, the leader of the Chikara-Ishi Talking Group ("Kataru Kai").
At first I thought comparing to quiet little Chikara-Ishi to Tokyo was a bit outrageous. However, after hearing the area's enterprising background, I started to understand the comparison.
For example, like other areas in Nagano, during the Meiji Era many families in Chikara-Ishi raised silkworms. However, instead of raising them for silk, many successfully specialized in producing eggs to sell to other areas to raise for silk. There are a handful of massive 'kura' storehouses still around today that are remnants of that prosperity.
Even today, the residents work harder to specialize. The main industry now is raising lisianthus flowers in greenhouses. Rather than just growing the flowers, much research and development has been going on to produce new colors and bigger sizes. In 2007, the "Corsage Green" variety that was developed here won the "Japan Flower of the Year" award.

Mochizuki-san also showed us many religious, historical and "amazing" sites. We are working on making his tour available to the public -- will keep you posted!



ハウスのトルコギキョウ


如法時


力石の力石さん The "Strength Rocks" of Chikara-Ishi


Shrine dedicated to the prevention of strokes


笄渡しの説明看板


上杉謙信の跡 In the footsteps of Uesugi Kenshin

2009.09.01: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

春日山の頂上 Lord Kenshin's viewpoint

2年前のNHKの大河ドラマ、風林火山の時に、亀清のお客さんの中でその戦国時代のファンが多かったです。戸倉上山田温泉の裏の荒砥城は撮影現場として使われたし、周辺の山がその話の中で出てきたし、川中島古戦場が近いからです。今年の大河ドラマ、天地人では隣の新潟県がメインですから長野に影響が無いだろうと思いました。でも、やはり、真田ファンが多いみたいので戦国時代に興味のあるお客さんはいまだに少なくは無いです。

先週末は家族で直江津に行ってきました。そこに住んでいる友人のBlairさんが高田城(結局、謙信の後で出来たお城と分かった)と春日山城跡を案内して頂いた。高田城は復元したお城もあるし、周りの公園が綺麗です。(小林古径邸が必見!)比較的に、春日山城は何も無いといえば何も無いですが、登っていくうちにどれくらい凄かったか、謙信はどれくらい偉かったか、感じました。

直江津は戸倉上山田温泉から高速で約1時間です。

Two years ago, national broadcaster NHK's year-long historical drama, "Furinkazan" focused on Nagano. As a result, we had lots of guests interested in the Sengokujidai (Warring States Era) history. This year's drama, "Tenchijin", focuses on neighboring Niigata, so I assumed it wouldn't affect us much. However, we have been getting several guests that are fans of the Sanada family, our local samurai warlord.

Last weekend, our family went for a drive to Naoetsu, home of Tenchijin's star Uesugi Kenshin. Blair, my Canadian buddy who lives there, took us around to Takada Castle (which we found out later didn't come into being until after Kenshin) and Kenshin's home fortress, Kasugayama Castle. The castle in Takada has been rebuilt and there is a fantastic park around it (the Kobayashi Kokei house is a must see!). By comparison, Kasugayama is relatively bare as nothing remains of the original castle. However, climbing up to the location gives you a sense of how massive it must have been, and how powerful it's lord was.

Naoetsu is approx. 1 hour from Togura Kamiyamada Onsen by freeway, or approx. 2 hours by train.



Takada Castle (and Darth Vader?)


Lotus Plants in Takada's moat


Kokei's studio and house (and Blair, eh!)


earthen wall demonstration 土壁の説明


roof tile path