第2ラウンド、その3:斉藤さんの知恵(と機械)でタンク設置 Round 2; Placing the Fuel Tank with some help from neighbor Saitoh-san

2008.09.22: その他 Miscellaneous

斉藤さん、ご苦労様でした!知恵と機械を貸していただいて、助かりました!

女風呂の外の露天風呂つくりで次の出来事:500リットルの灯油のタンクを持ち上げて、坊漏箱に設置する作業を今日、やりました。通常ならUNICのクレーン車を借りてやるけれど、隣の斉藤さんはブロックとタックルの機会なら出来ると言っていました。体験してみたかったので今日は二人で何とかやりました。ご年配の方の知恵(と機械!)がすごいなと感心しました。
The next step in making the outdoor bath for the Ladies' side was to somehow lift the 500 liter kerosene fuel tank into its containment box. Most people would probably rent a crane and do it, but our neighbor, Saitoh-san, said he has a block-and-tackle set up that would do the trick. So we got the machine into place, and managed to do it. I won't pretend it was easy (and there was certainly an element of it being better to be lucky than good!), but I feel a sense of achievement by doing it by our own physical power.





戸隠の魅力(割引券付)Togakushi Attractions (With Coupons!)

2008.09.21: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

戸隠の紅葉の始まりStart of Togakushi's Fall Colors

これからはいつ休みを取れるか分かりませんから明日は長男の学校が休み(運動会の代わり)と言うことで、今日は思い切って、家族でまたドライブ!今日の目的地が:戸隠。
色が変わり始めた葉っぱを見て(紅葉がそろそろ!)
美味しいおそばを食べて(山口屋の忍者そばが決まり!)
子供たちが忍法センターで大騒ぎ(忍者屋敷は特に!)
最後でと学士化石博物館に始めて行きました。うんとご親切に案内してもらいました。何で2000mぐらいの戸隠山に海水物の化石が合るけど、20km離れている大町に中国並みの恐竜の足跡があるかの謎などが分かりました。
戸隠は亀清旅館から車で約1時間半です。
With our son having a day off from school tomorrow (a post Sports Day holiday), Mari and I took the kids for yet another drive. Today's destination: Togakushi!
We saw the start of Togakushi's famed fall colors,
Ate delicious soba (Yamaguchi-ya's Ninja Soba is the best!)
Played at the Ninja Center (the kids especially love the ninja fun house)
and, for the first time, checked out the Togakushi Fossil Museum. There, we learned why there are sea creature fossils on 2000-meter Togakushi Mountain, yet 20 kilometers away in Omachi there are foot prints from dinosaurs that roamed China.
Togakushi is approx. 1.5 hours from Kamesei by car or by train/bus combination.

戸隠観光協会のHP(紅葉情報も)はこちらClick here for Togukushi Tourist Info, including updates on fall foliage

山口屋そばのHPはこちらClick here for Yamaguchi-ya soba restaurant website

戸隠忍法センターの情報はこちらInfo on Togakushi Ninja Center here (Sorry - no English)

戸隠地質化石館のHPはこちらClick here for Togakushi Museum of Natural History website

注:亀清で山口屋、忍法センターと化石館の割引券を扱っています。
Note: Discount tickets for Yamaguchi-ya, Ninja Center and Fossil Museum available at Kamesei.



Spy Photo of Togakushi Ninja Fun House and Shiriken Range (Now 10% Off!)


Ninja Soba at Yamaguchi-ya


上山田小学校の硬い運動会 Cosmonatti Sports Fest at Kamiyamada Elementary

2008.09.20: 日米関係Culture Shock

Our Kenny attending as a kindergartner -- Next year he'll be in 1st Grade

我が息子達の学校の運動会は今日、行いました。あまりにも固い行事です。昔からの音楽に子供たちの団体応援に。いつも思いますけど、旧ソ連っぽい感じしてしまいます。まあ、子供たちが喜んだのでそれが一番ですね。

Our sons had their school Sports Festival today. After seeing the regimental group cheering, and hearing the ancient march songs, I can't help but get a Cosmonatti feeling about the whole thing. But the kids had fun, and that's what's most important!

上山田小学校運動会HPはこちらClick here for Kamiyamada Elementary's Sports Festival website





花火付きの夜景Obasute Night View + Fireworks

2008.09.19: その他 Miscellaneous

上左に花火がちょっこと見えます。

今日の姨捨夜景・伝説ツアーは得点付でした。偶然で長野市方面で花火が上がっていました。姨捨駅のホームから見えました。お客様も大喜びでした。

Tonight's Obasute Night View + Legends Tour had a special treat. Just by coincidence, we were able to see a fireworks display off in the distance. The guests were especially pleased.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website





さらしな古代体験:新しい体験 New 'Taiken' at Sarashina Ancient Experience Park

2008.09.18: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

ミニ体験 縄文飾り玉作り (ビーズと木の実が新しい)

さらしなの里歴史資料館aka古代体験パークakaレッツ縄文に町興しの事業の関係で寄りました。編みの先生の新井さんに色々とご親切に説明していただきました。この資料館の頑張っている気持ちが伝われました。概観のペンキは最近に綺麗に塗りなおされたし、中のミニ(身に?)体験のメニューが増えました。そして新井先生の作品、地元の草を編みで利用した行灯なども見せて頂きました。なおファンになりました。
注:2008年の縄文祭りの予定が決まりました:10月26日(日)午前8時から午後2時半まで

Today I went to the Sarashina-no-Sato Ancient Experience Park, aka "Let's Jomon" for part of our Town Improvement project. I was impressed by how much effort the Park is putting into improvements. They recently re-painted the exterior, and on the inside they increased the number of mini "Taiken's" (little experiences) on their menu. And Arai-sensei showed me some of her weaving works, utilizing local grasses like they used back in the Jomon era.

Note: This year's Jomon Festival is October 26th (Sunday) from 8am to 2:30pm.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website

資料館の詳しくはこちらClick here for info on the Park



More Taiken


Still More Taiken


Jomon Clothes Taiken


Woven Grass 'Andon'


第2ラウンド:その2 コンリートリサイクル Round 2: #2 Concrete Recycle

2008.09.17: その他 Miscellaneous

Concrete Recycling Universe

宇宙では我々の知らないユニバースが沢山あると言われているが、地元でも知らないのが沢山あります。今日はその1つに始めて行きました:コンクリートのリサイクルの業者。千曲川沿いであちらこちらに土や石の山のある業者は以前から見ていました。そして、今度の露天風呂つくりの作業でコンクリートの壁を壊しましたので知り合いにコンクリートのリサイクルの業者を紹介してもらって、買ったばかりの軽トラに一杯積んで、もって行ってみました。その世界に入るのが初めてだった。遠くから見れば分からないけど、実際に行ってみれば、スケールの大きさでびっくりしました。軽トラが本当に小さく見えました。コンクリートリサイクル屋さん、その内にまた行きますので宜しく!
It is said that there are thousands of unknown universes in outerspace. Well, I say there are some here in our own backyard. Today I went to one: a concrete recycler. In starting the construction of our next outdoor bath, I demolished a concrete wall. A buddy told me where I could take the concret chunks for recycling. I had seen the businesses here and there along the Chikuma River that had mounds after mounds of dirt and rock. It was one of those that I was introduced to. So I piled the chunks into our just-purchased K-Truck (mini pick-up) and ventured out to this new (to me) universe. Seeing it up close makes you realize how big of an operation it is. The K-Truck seemed extra mini in comparison.



Wall is gone; now to move the tanks!


湯の丸に高原牛Highland Cows at Yunomaru

2008.09.16: 長野に来る理由 Reasons to Come to Nagano

高原の牛

昨日は家族でドライブしてきました。今回の目的地は湯の丸高原でした。本来なら、6月に湯の丸の有名のつつじを見に来るべきでした。でも、今の時期にも牛が高原でうろうろしているので我が子供たちが自然の高原の中で牛とのふれあいが出来て、喜びました。私たち親が行く途中のアトリエ・ド・フロマージュのソフトクリームと帰りの途中の鹿沢温泉の秘湯「紅葉館」のお風呂の方が好きでした。
夕の丸高原は戸倉上山田温泉・亀清旅館から車で1時間です。
Yesterday the wife and kids and I piled in the car for one of our favorite pastimes: a Drive. This time the destination was Yunomaru Highlands. The best time of the year to go is June, when the azaleas are in bloom. But even this season, you can enjoy seeing cows wander around freely in the highlands. Our kids had fun walking amongst the cows. My wife and I, on the other hand, enjoyed stopping on the way at Atelier de Fromage and their delictable soft ice cream, and on the way back at Kazawa Onsen's 'Koyokan' for their 'secret' bath.
Yunomara Kogen is 1 hour by car from Kamesei.

亀清旅館のHPはこちらClick here for Kamesei Ryokan website

アトリエ・ド・フロマージュのHPはこちらClick here for Atelier de Fromage website

湯の丸高原の詳しくはこちらInfo on Yunomaru Highlands here

鹿沢温泉の紅葉館のHPはこちらClick here for Koyokan's website




Cheese Fondue at Atelier de Fromage


'Secret Bath' 紅葉館 「秘湯」


姨捨の棚田の上に中秋の名月Harvest Moon over the Obasute Rice Paddies

2008.09.15: その他 Miscellaneous

中秋の名月と姨捨の棚田

夕べの姨捨夜景・伝説ツアーはちょっと特別でした。中秋の名月にあわせて、姨捨駅の下の長楽寺さんと姨捨の棚田の一部がライトアップされました。せっかくでしたから、今回のツアーのメンバーと一緒に満月の光で棚田を歩きました。水の流れと無視の泣き声の音と、お月様のやわらかい光と、涼しい風が顔に当たって、収穫直前の稲の軽い香り。五感の喜びでした。姨捨の魅力でまた感動しました。
Last night's Obasute Night View tour included a little something extra special. In conjunction with the harvest moon, Chorakuji Temple and part of the rice paddies below Obasute Station were lit up. The members of the tour and I went for a walk through the terraced rice paddies with the full moon as our guide.
Once again I was mesmerized by the magic of Obasute.





秋祭りを向かって太鼓締め Getting Ready for the Fall Festival: Tying the Taiko

2008.09.15: 上山田お神楽 Kamiyamada Lion Dance

汗をかけながらの太鼓締め

来週の皮閉科神社の秋祭りを向かって、今晩はお神楽保存会のメンバーが集まって「太鼓締め」をしました。お神楽の皆と今年の祭りの取締役との顔合わせにもなりました。私としては初めての経験でした。町の神社の祭りと我がお神楽の文化や伝統の奥深いことで感動しました。
In preparation for next week's Habeshina Shrine Fall Festival, our Okagura Shi Shi (Lion) dance troupe held the annual Tying of the Taiko tonight. It was a chance for us Okagura members to meet the organizers of this year's festival. For me, it was my first time to participate. I was impressed by seeing how the traditions and culture of the town's festival are carried out.





ふれあい広場でいい経験Good Experiences at the Fureai Hiroba

2008.09.14: 青い目のおもてなし This American’s Omotenashi

Kenny helping out with the games

町の「ふれあい広場」で我が国際交流協会もブースをやっていました。次男のKenちゃんがゲームで手伝ってくれた。「手伝うのは好きだ」と言ってくれて、いい経験だなと思いました。そして、町興しでよく一緒になる車椅子を使っている知り合いが車椅子体験コーナーをやっていました。長男のAndy君がやってみました。それも、重要な経験だなと思いました。最後はミニSLも乗れて、楽しい、なおかついい経験の日でした。
Our town's 'Fureai Hiroba' (kind of a volunteer group fair) was held today, and our Int'l Exchange Assoc. had a booth. As vice-chairperson, I went to help out, and brought along our kids. Son Kenny enjoyed helping out with the games -- a good experience for him. An acquaintance of mine who is wheelchair-bound had a section where anyone could try using a wheelchair. Our eldest son, Andy, gave it a whirl -- another good experience. Towards the end, the boys rode the mini steam engine train. A fun day, with lots of good experiences!



Andy trying a wheelchair


Riding a mini-SL