春先の代表の花は櫻の様に、
梅雨の代表の花は紫陽花だと、
日本に来てうんと感じていますが、如何ですか?
亀清旅館のそれぞれの庭にいろんな種類のアジサイが咲いています。昔からのと、庭師の岡田さんが選んで植えたの、両方が今、見頃です。
一部を紹介します。
As cherry blossoms represent the start of spring,
Hydrangeas are the representative flower for Japan's rainy season,
or so I have felt ever since moving to Japan.
Here in Kamesei Ryokan's many gardens, we have a plethora of varieties of hydrangeas in bloom right now. Some have been here since the gardens were originally installed, and some are recent additions by are gardener, Okada-san.
I would like to introduce a few.
客室「末広」の前の坪庭にこの芸術的な赤とピンクのアジサイ。
In the pocket garden in front of guestroom "Suehiro", this artistic red and pink hydrangea.
「千歳」の前の坪庭に真っ白の「アンアベル」。廊下を超えて反対側の坪庭にも続いている。
In the pocket garden in front of "Chitose", these creamy white "Annabelle" hydrangeas. They are repeated in the garden on the other side of the walkway, too.
渡り廊下の横に青い系と赤い系の紫のアジサイ。
Reddish and Blueish-purple hydrangeas next to the watari-roka passageway.
中庭の池の隣に深い青い色の紫陽花。
Deep blue hydrangeas next to the koi pond in our naka-niwa (central garden)
中庭にこんな芸術的な紫のアジサイ。
Also in the naka-niwa central garden, these artistic purple hydrangeas.
客室の前に切り取ったアジサイの生け花。
Hydrangea cut-flowers displayed ikebana-style in front of one of the guestrooms.