戸倉に住んでいるPeterさんはコンサルタント仕事で海外へ行っていない間、周辺の町や山で散歩やハイキングをするのが好きです。千曲市の山も古い町並みを気に入って、面白い隅に興味が湧いてきました。
本人が一生懸命でそから中の案内看板を英語に翻訳したし、どの山にどういう植物があるか調べたし、Peterさんなりのガイドの情報をそろいました。そして、その情報や写真を整理して、英語のEブックを出版するようにしました。千曲市内の20コースを紹介する本です。
今は仕上がり最中なので、私も少し手伝っています。
「何とかがあれば良いね」と思って終わっちゃう場合が多い中で、実際に本を作っちゃうことが偉いね。感心しています。なおかつ、亀清旅館に来る外国の旅行者もこの本を使って、千曲市をより深く理解して、より深く楽しめる。
感謝感謝!
Over on the Togura side of the Chikuma River lives a guy from Australia named Peter.
When he isn't globetrotting around the world on UNESCO-related consulting jobs, he likes to go for walks and hikes here in Chikuma City. That's piqued his interest in the historical townscapes as well as the wide variety of flora and fauna in the surrounding hills.
Peter diligently translated many of the Japanese historical markers he came across, and researched about the plants and animals he encountered, and compiled all of the info into 20 different courses that he published in an E-book.
Currently Peter is putting the final touches on the book, and I am helping out a bit in that process.
What amazes me is that most people would say, "I wish there were an explanation in English for all the sites around here" and leave it at that. Not Peter. He forged ahead and made the English explanation! Bravo!
The book will be officially published shortly. Will let you know!