インバウンドの活動は波があります。昨日は坂城町の刀資料館「鉄の展示館」でひどい目に合ったが、今日は須坂の田中本家の関係でものすごく前向きな動きがありました。坂城は以前に書いたNISで長野県のユニークの体験を海外の旅行者に紹介する動きの中で、鉄の展示館の「刀匠の指導でのナイフ作り体験」のモニターツアーを実施する予定でした。前もって館長と打ち合わせしたし、当日は体験する人に時間を取ってもらって、カメラマンも手配したのに、行ったら「定員になった」と断れちゃった。我々は県内から集まったからまだ良かったけど、もし海外から態々来て、そんな様に断れちゃったら、困ります。これからは良~く話し合わないと駄目。
そして、今日は須坂の田中本家の田中館長がこれからのインバウンドの取り組みについて亀清まで相談しに来ました。話してみたら、田中本家はNISのユニーク長野の体験プロジェクトに協力してくれるそうです。300年前のレシピーの本が出たので、田中さんがその料理を再現したので、そのお料理は長野県のユニークな体験として外国人旅行者を長野に呼びたいと思っています。そのモニターツアーを計画しているので後日またここで紹介したいと思います。
長野のインバウンド活動:一歩下げ、一歩進んで。
There are ups and downs in efforts to promote Nagano for "Inbound" (guests coming from overseas). Yesterday was a downer at Sakaki's Katana Museum, but today was a huge upper with the curator of Suzaka's Tanaka Honke Museum paying a visit.
As previously mentioned, the Nagano Inbound Summit members are working on compiling a list of Nagano's unique experiences to promote then abroad. #2 on our list was the katana museum in Sakaki. We met with the director beforehand and (seemingly) secured his cooperation, then had several people take time out from their busy schedules to attend the knife making seminar yesterday. We even had a photographer come. However, when we arrived, we were being sent away because they had already reached the limit for participants. If the monitor tour for locals won't work, there's no way the museum can be reliable for promoting to people coming from overseas!
On the other hand, Tanaka-san, the curator for Suzaka's Tanaka Honke museum, drove to meet me here at Kamesei to discuss ways their museum can better promote itself to foreigners. He agreed to cooperate with our Unique Nagano project, and we are working out a schedule to hold a monitor tour there for their bento lunch featuring a recreated 300-year old menu.
Inbound in Nagano: One step back, one step forward!
Robert's comments about the knife making deal at http://www.go-nagano.net/blog/?p=2999